Translation for "i know i was" to russian
I know i was
  • я знаю, что был
  • я знаю, я был
Translation examples
я знаю, что был
I know I may not sound too objective by vouching for Prime Minister Barak.
Знаю, что мои хвалебные слова в адрес премьер-министра Барака могут показаться не слишком объективными.
As we move forward, I know I can count on you to support our challenging but satisfying mission.
Я знаю, что по мере нашего продвижения вперед я могу рассчитывать на то, что Вы поддержите нашу сложную, но приносящую удовлетворение миссию.
I know I speak for everyone gathered here in saying we are deeply in your debt, and thank you most sincerely for your support.
Я знаю, что я выражу мнение всех собравшихся здесь, если я скажу, что мы перед вами в глубоком долгу, и я искренне благодарю вас за вашу поддержку.
When I think about my future I feel bad because I hope to study journalism or political science but I know I cannot.
<<Когда я думаю о своем будущем, мне грустно, потому что я мечтаю изучать журналистику и политологию, но знаю, что это невозможно.
I know I can continue to rely on you and on your unfailing effort in bringing the Conference to the fruitful conclusion we are committed to attain.
Знаю, что могу и далее рассчитывать на вас и ваши неутомимые усилия по обеспечению того, чтобы Конференция пришла к тому плодотворному итогу, к которому мы стремимся.
I know what I am talking about because I have spoken to very many delegations, and I know I cannot satisfy everyone.
Я знаю, о чем говорю, поскольку я провел переговоры со многими делегациями, и мне известно, что требования всех делегаций удовлетворить невозможно.
I know I speak for all of us in expressing profound dismay that a peaceful settlement of the Israeli-Palestinian conflict remains so elusive.
Знаю, что выскажу наше общее мнение, если выражу глубокое разочарование в связи с тем, что нам пока не удается добиться мирного урегулирования израильско-палестинского конфликта.
And while I look forward to resting my shoulder from those stubborn rocks in the next phase of my life, I know I shall miss the mountain.
И хотя я надеюсь отдохнуть от этой изнурительной работы и не поднимать больше эти тяжелые камни на следующем этапе моей жизни, я знаю, что этой вершины мне будет не хватать.
I know I speak for all of us when I say he did us all proud and indeed, his excellent work was a particular tribute to his great country, Viet Nam.
Я знаю, что выскажусь от имени всех нас, если скажу, что он вселил во всех нас чувство гордости, и поистине его превосходная работа особенно воздает должное его великой стране, Вьетнаму.
I know I speak for all my colleagues when I say that we welcome the challenge posed by the Habitat Agenda and we thank the many delegations that called for the strengthening of the Centre.
Я знаю, что я выражу мнение всех моих коллег, если скажу, что мы с удовольствием решали проблемы, связанные с Повесткой дня Хабитат, и мы выражаем признательность многим делегациям, которые призвали к укреплению Центра.
- I know I was here, Nicky!
- Я знаю, что был здесь, Никки!
- Now I know I was right.
Теперь я знаю, что был прав. — Спасибо, Шон.
I know I was a crap father and worse husband.
Я знаю, что был плохим отцом и ещё худшим мужем.
Now I know I was way too young and it never would've survived.
Теперь я знаю, что был слишком молод, и не переживаю по этому поводу.
At least I know I was right about you now. ♪ No fun ♪ ♪ home, I'm all alone ♪
Хотя бы теперь я знаю, что была права насчет тебя.
I know you've been through hell, and I know I was part of it.
Я знаю, что ты прошла через ад, и я знаю, что был частью этого.
I just don't remember anymore. I know I was in Tokyo. I know it was the spring of '83.
Я знаю, что был в Токио, что стояла весна 1983 года.
- Look, I know I was a cliché letting all that attention go to my head.
Слушай, я знаю, что был сплошным клише, позволяя всему этому влезть в мою голову.
I don't like talking like this, but I am tired of being Ringo when I know I was John.
Не хочу это говорить, но я устал быть Ринго, когда я знаю, что был Джоном.
Look, I know I was a colossal idiot, going to Central Park with Mason and his vaporizer.
Слушай, я знаю, что был огромным идиотом, решив пойти в центральный парк с Мэйсоном и его косячком.
but I know I am afflicted.
Я знаю, что я… обижен природой.
“Yeah, I know I did,” he said, looking mildly surprised.
— Да, я знаю, что ходил, — сказал он с легким удивлением.
I was such a sickly, awkward kind of a fellow then--and I know I am ugly. Besides, I was a foreigner.
я знаю, что я и собой дурен… наконец и то, что я был иностранец.
“Yeah, I know, I saw in the Prophet that you’d looked… but this is something different… Well, something more…”
— Да, я знаю, читал про этот обыск в «Пророке»… Но я о другом… о чем-то более…
“I wish I could talk to Sirius,” he muttered. “But I know I can’t.”
— Мне надо поговорить с Сириусом, — прошептал Гарри. — Но я знаю, что это невозможно.
I am nearly twenty-seven years old, and yet I know I am little better than a child.
Мне двадцать седьмой год, а ведь я знаю, что я как ребенок.
“Professor,” Harry gasped, “I know I shouldn’t’ve—I didn’t mean—the cabinet door was sort of open and—”
— Профессор, я знаю, что нельзя… я не хотел… дверца шкафчика была приоткрыта… — пролепетал Гарри.
I know, Harry told the music, I know I mustn’t… but no sooner had he thought it, than the thing became much harder to do.
«Я знаю, — ответил Гарри музыке. — Я знаю, что я не должен допустить этого…» Но как только он это подумал, удерживать связь стало намного тяжелее.
“Hermione, I was joking,” said Harry wearily. “I know I haven’t got a chance of turning into a frog by tomorrow morning…”
— Да я пошутил, Гермиона, — отмахнулся Гарри. — Сам знаю, что до завтрашнего утра не научусь превращаться в лягушку.
“Well, that means I won’t see much of Professor Snape from now on,” he said, “because he won’t let me carry on Potions unless I get ‘Outstanding’ in my O.W.L., which I know I haven’t.”
— Значит, я теперь почти не буду встречаться с профессором Снеггом, — сказал он, — потому что он не даст мне продолжить курс зельеварения, если я не получу за экзамен отметку «превосходно», а я знаю, что не получу.
я знаю, я был
But as far as the CTBT negotiations are concerned, I know I can count on the full cooperation of the chairmen of the two working groups, Ambassador Berdennikov of the Russian Federation and Ambassador Zahran of Egypt, as well as of the various Friends of the Chairs.
Но, что касается переговоров по ДВЗИ, я знаю, что могу рассчитывать на полное содействие со стороны председателей двух рабочих групп - посла Российской Федерации Берденникова, посла Египта Захрана, а также различных товарищей председателей.
I know I speak for all you in welcoming President Karzai to the Assembly and congratulating him on his escape from last week's vicious assassination attempt -- a graphic reminder of how hard it is to uproot the remnants of terrorism in any country where it has taken root.
Я знаю, что говорю от имени всех вас, приветствуя президента Карзая в этой Ассамблее и поздравляя его в связи с тем, что предпринятая на прошлой неделе злодейская попытка покушения на него не удалась, -- это яркая иллюстрация того, как трудно ликвидировать остатки терроризма в любой стране, где он укоренился.
I think that it remains for me to take this opportunity to express the deep appreciation of my delegation, and my own deep gratitude as President of the Economic and Social Council — and I know I speak for many — for the outstanding work and dedication that has been shown by our Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs, Mr. Peter Hansen.
Я полагаю, что мне остается воспользоваться этой возможностью, чтобы выразить глубокую признательность моей делегации и мою личную благодарность в качестве Председателя ЭКОСОС - и я знаю, что выскажусь от имени многих - за выдающуюся работу и приверженность делу со стороны Заместителя Генерального секретаря по гуманитарным вопросам Питера Хансена.
I know I share with you the firm belief that a secure and stable environment is an essential foundation for the inclusive, open and comprehensive process of national dialogue among all parts of society, which we in the Kingdom of Bahrain are convinced will provide the most effective means of discussing and addressing all issues in a manner acceptable to all.
Я знаю, Вы разделите мою твердую уверенность в том, что безопасное и стабильное окружение является необходимой основой для всеобъемлющего, открытого и всеохватывающего процесса национального диалога между представителями всех слоев общества, который является наиболее эффективным способом обсуждения и решения всех вопросов на общеприемлемой основе, в чем мы убеждены в Королевстве Бахрейн.
Look, I know I was kidnapped.
Слушай, я знаю, я была похищена.
I know I was kind of harsh.
Я знаю, я была немного Резка...
I know, I was at the funeral.
Я знаю, я был на похоронах.
I know, I know. I was a total ass.
Я знаю, я был полным придурком.
Yeah, I know, I was really busy, so...
Да, я знаю, я была занята, так что...
I know, I was on the stairs. I heard!
Я знаю, я был на лестнице и слышал.
Yes, I know. I was there when we agreed it.
Я знаю, я был там, когда мы так решили.
I know I was to Caucasus before I came here.
Я знаю. Я был на Кавказе, прежде чем сюда попал.
I know I was dismissive before, and I want to apologize.
Я знаю, я была немного несдержанной прежде, И я хочу извиниться.
I know- - I was this close to being a huge slut.
Я знаю, я была вот настолько близко, чтобы стать большой шлюхой.
“I know, Williamson, I know, I saw him too!”
— Знаю, Уильямсон, знаю, я сам его видел… — промямлил Фадж.
I know I can find him, my Lord. Please.
Я знаю, как его найти. Прошу вас.
“Severus, I know I ought not to be here, I have been told to say nothing to anyone, but—”
— Северус, я знаю, я не должна была сюда приходить, мне было приказано никому не рассказывать, но…
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test