Translation for "i have told" to russian
I have told
Translation examples
Finally, I have told the Secretary-General of NATO that I have instructed my Special Representative and the military authorities of UNPROFOR to make every effort to negotiate urgently arrangements under which:
Наконец, я сказал Генеральному секретарю НАТО, что я дал указание моему Специальному представителю и военным органам СООНО предпринять все усилия, с тем чтобы в срочном порядке провести переговоры о мерах, в соответствии с котрыми:
And... I have told Daddy.
И... я сказала папе.
- I have told your throat
- Я сказал твое горло
I have told you, confiscate!
Какая разница! Я сказал, конфискую!
I have told you my decision.
Я сказала тебе своё решение.
I have told you, I'm lineman.
Я сказал вам, я обходчик.
I have told my father's secret.
Я сказал тайну своего отца.
I have told him the most important.
Я сказала ему главное.
I HAVE TOLD YOU, SOON NOW.
Я сказал вам, теперь уже скоро.
Everything I have told you is true.
Все, что я сказала - правда.
I have told you all I know.
Я сказал тебе все, что знал.
I have told you all now, and of course you understand what I wish of you.
– Я вам всё сказала, и, уж конечно, вы теперь поняли, чего я от вас хочу?
And I have told Beregond, but I’m afraid he won’t dare to leave his post: he is on guard.
Я сказал Берегонду, но он вряд ли уйдет с поста, он на часах.
After a few seconds Riddle stopped glaring, though he looked, if anything, warier still. “Who are you?” “I have told you.
Через несколько секунд Реддл перестал сверлить Дамблдора взглядом, хотя смотрел теперь еще более настороженно. — Кто вы такой? — Я уже сказал.
I have told you, no!” said Voldemort, and Harry caught the glint of red in his eyes as he turned again, and the swishing of his cloak was like the slithering of a snake, and he felt Voldemort’s impatience in his burning scar. “My concern at the moment, Severus, is what will happen when I finally meet the boy!”
— Я уже сказал: нет! — Гарри увидел красный отблеск в глазах Волан-де-Морта, когда тот обернулся. Мантия Темного Лорда шуршала, как подползающая змея, а его раздражение отзывалось жжением в шраме Гарри. — Сейчас меня волнует другое, Северус. Что произойдет, когда я наконец встречусь с мальчишкой?
There he halted only a short while and strengthened his host by some three score of Riders that came late to the weapontake. Now having eaten he made ready to set out again, and he wished his esquire a kindly farewell. But Merry begged for the last time not to be parted from him. ‘This is no journey for such steeds as Stybba, as I have told you,’ said Théoden. ‘And in such a battle as we think to make on the fields of Gondor what would you do, Master Meriadoc, swordthain though you be, and greater of heart than of stature?’ ‘As for that, who can tell?’ answered Merry.
Задержался он здесь ненадолго, и к войску его примкнули десятков шесть всадников, опоздавших на сбор. После короткой трапезы он велел готовиться в путь и ласково простился со своим оруженосцем. Но Мерри еще напоследок попробовал умолить его. – Я ведь тебе объяснил: такой поход Стибба не осилит, – сказал Теоден. – И к тому же сам посуди, сударь мой Мериадок: пусть ты и при мече и не по росту отважен, но что тебе делать в таком бою, какой нас ждет под стенами гондорской столицы?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test