Translation for "i declare be" to russian
Similar context phrases
Translation examples
The President: I declare closed the fifty-second session of the General Assembly.
Председатель (говорит по-английски): Пятьдесят вторую сессию Генеральной Ассамблеи объявляю закрытой.
The President: I declare open the sixty-first session of the General Assembly.
Председатель (говорит по-английски): Я объявляю шестьдесят первую сессию Генеральной Ассамблеи открытой.
I declare the organizational session of the Disarmament Commission closed.
Я объявляю организационную сессию Комиссии по разоружению закрытой.
Accordingly, I declare those representatives elected unanimously.
Поэтому я объявляю о единогласном избрании этих представителей.
I declare closed the sixty-fourth session of the General Assembly.
Я объявляю шестьдесят четвертую сессию Генеральной Ассамблеи закрытой.
I declare closed the sixty-fifth session of the General Assembly.
Я объявляю шестьдесят пятую сессию Генеральной Ассамблеи закрытой.
I declare closed the sixty-third session of the General Assembly.
Я объявляю шестьдесят третью сессию Генеральной Ассамблеи закрытой.
I declare closed the sixty-second session of the General Assembly.
Я объявляю шестьдесят вторую сессию Генеральной Ассамблеи закрытой.
I declare closed the sixty-first session of the General Assembly.
Я объявляю шестьдесят первую сессию Генеральной Ассамблеи закрытой.
For my own part I declare to you that I have long been sick of it all.
С своей стороны объявляю вам, что всё это мне давно уже надоело.
“Since such is your answer,” he called in return, “I declare the Mountain besieged.
- Коль таков твой ответ, - выкрикнул посол, - я объявляю осаду горы.
“I'll tell you why later, and now, my dear, I declare to you...no, better: 'I confess'...No, that's not right either: 'I give testimony, and you take it'—that's best!
— После скажу, какая макушка, а теперь, мой милейший, объявляю вам… нет, лучше: «сознаюсь»… Нет, и это не то: «показание даю, а вы снимаете» — вот как!
‘Then I will declare my doom,’ said Faramir. ‘As for you, Frodo, in so far as lies in me under higher authority, I declare you free in the realm of Gondor to the furthest of its ancient bounds; save only that neither you nor any that go with you have leave to come to this place unbidden.
– Что ж, изрекаю свой приговор, – сказал Фарамир. – Итак, Фродо, властию, дарованной мне, объявляю, что ты волен пребывать в древних пределах Гондора где тебе заблагорассудится, и лишь в сие место не изволь являться, не быв зван, ни один, ниже с кем бы то ни было.
"If you look up the last chapter of my Eighteenth Brumaire, you will find that I declare that the next attempt of the French Revolution will be no longer, as before, to transfer the bureaucratic-military machine from one hand to another, but to smash it [Marx's italics - the original is zerbrechen], and this is the precondition for every real people's revolution on the Continent.
…«Если ты заглянешь в последнюю главу моего «18-го Брюмера», ты увидишь, что следующей попыткой французской революции я объявляю: не передать из одних рук в другие бюрократически-военную машину, как бывало до сих пор, а сломать ее» (курсив Маркса; в оригинале стоит zerbrechen), «и именно таково предварительное условие всякой действительной народной революции на континенте.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test