Translation examples
We hold out our hand in friendship to everyone.
Мы протягиваем руку дружбы всем.
We hold out our hands to our brothers from Rwanda, who have been here for several days.
Нашим руандийским братьям, которые находились здесь на протяжении двух дней, мы протягиваем руку примирения.
As other countries hold out their hands to the Baltic peoples, we ask them to build their futures on principles rather than on prejudice.
В то время, как другие государства протягивают руку помощи народам балтийских государств, мы обращаемся к ним с просьбой строить свое будущее на принципах, а не на предрассудках.
“I want my message of peace and reconciliation to be heard clearly by the islanders. On behalf of my fellow citizens, I hold out to the islanders the hand of friendship with a view to reforging the bonds of our harmonious coexistence.”
Хочу, чтобы мои слова мира и примирения во всей их полноте дошли до жителей островов, и от имени моих сограждан протягиваю жителям островов руку дружбы, чтобы восстановить объединяющие нас узы".
What benefit do we derive from the media hype about these great global and commercial achievements while in complicit silence the other half of humanity is holding out its hand, begging for a little help, for the love of God?
Какая польза от восхвалений в средствах массовой информации этих великих глобальных и коммерческих достижений, если другая половина человечества молчаливо протягивает руку с мольбой о небольшой помощи во имя любви к Богу?
She holds out her foot.
Она протягивает ногу.
I'm holding out my hand to shake.
Я тебе протягиваю руку.
If somebody holds out his hand toward you...
Если вам протягивают руку...
I... I never planned to hold out my hand
Я никогда не планировала протягивать мою руку
I hold out my hand, and he refuses to accept it.
Я протягиваю ему руку, а он не отвечает.
I hold out my hand, and that hyena refuses to accept it.
Я протягиваю ему руку, а этот посёл отворачивается!
He seems reluctant to grasp the sword which the Lord holds out to us.
Он не готов взять меч, который протягивает сам Господь.
and then you turn around and hold out hand, and I... I follow you.
Ты поворачиваешься и протягиваешь мне руку, и я... иду за тобой.
They hold out their hands out of habit and eat without appetite.
Протягивают свои руки. И даже не зная, голодны ли они, едят без аппетита.
- We have a possible terror attack, and you're holding out your plates for more pork?
- У нас возможная террористическая атака, а вы протягиваете свои тарелки, чтобы получить добавочную порцию свинины?
The other was clearly a Ministry wizard; he was holding out a pair of pinstriped trousers and almost crying with exasperation. “Just put them on, Archie, there’s a good chap.
Второй, явно служащий Министерства, протягивал первому брюки в полоску. — Надень их, Арчи, — кричал он в отчаянии, — не валяй дурака!
baby, don't hold out
детка, не дотягиваю
We were taught to hold out indefinitely.
Нас учили выдерживать пытки.
How are your feet holding out, Halloran?
Как выдерживают твои ноги, Хэллоран?
Can you hold out your hands for me?
Сеть не выдерживала. Вытяните руки.
I do not know how much longer I can hold out against the pain, but I do know what the boy will go through should he regain consciousness.
Мне неизвестно, сколько я еще смогу выдерживать такую боль, зато мне известно, через что пройдет мальчик, если придет в себя.
He would hold out for his idea of what Python should be.
Он держался до конца за свою идею, каким должен быть Пайтон.
Now. When you're being interrogated in the field, it's not about holding out.
Когда вас допрашивают в поле, дело не в том, чтобы держаться до конца.
If holding out is in the best interest of the client, you talk them into it, you fight.
Если держаться до конца в интересах клиента, то убеди его в этом, борись.
Do not hold out on me.
Не хватайтесь за меня.
I know all this. I do, and I'm still holding out hope that with--with-- with time and with how much he says that he loves her that maybe they have some chance at some type of normal relationship.
Я всё это знаю, правда, но я всё ещё хватаюсь за надежду, что со временем... и учитывая, как он говорит, что любит её, может у них есть шанс наподобие нормальных отношений.
These creditors -- termed "vulture funds" -- purchase the defaulted debt at significant discounts, hold out for other creditors to cancel their debts and then aggressively pursue repayments that are vastly in excess of the amount that they paid for the debt.
Эти кредиторы, именуемые "фондами-стервятниками", покупают дефолтный долг со значительными скидками, предлагают другим кредиторам аннулировать причитающиеся им долги, а затем агрессивно добиваются их погашения в размерах, значительно превышающих сумму, уплаченную ими самими за этот долг.
BUT SHE CAN ONLY HOLD OUT HER BODY FOR SO LONG, SO SHE HOLDS OUT SOMETHING ELSE TO BARGAIN WITH LATER--
Но она может предлагать свое тело лишь пока, она не получит нечто другое для дальнейшей торговли...
If this is what can happen beteen supposed enemies. If one enemy can hold out his hand and offer to heal.
Может ли такое произойти между предполагаемыми врагами, если один из врагов может пожимать руку другого и предлагает помощь в лечении.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test