Similar context phrases
Translation examples
However, the remnants of the authoritarian Soviet heritage still has a tenacious hold on the minds of our people, especially among the elderly.
Между тем оставшееся у нас от советских времен авторитарное наследие цепко держится в сознании людей, особенно старшего поколения.
Soon Fili and Kili came crawling back, holding on to the rocks in the wind.
Вскоре Фили и Кили, держась за скалы, чтобы их не сдуло ветром, приползли обратно.
And Jessica thought: This is a brave woman, my Paul's. She holds to the niceties even when fear is almost overwhelming her. Yes.
Она храбрая – женщина моего сына, подумала Джессика. Так держится, хотя ей страшно… Да.
At least one State Party holds this type of fuse in its inventory.
Такого рода взрыватели держит в своем арсенале по крайней мере одно государство-участник.
Humankind now holds the fate of all other species in its hands; it fills the planet; it owns the Earth.
Человечество держит сейчас в своих руках судьбу всех других форм жизни; оно населяет всю планету; оно владеет Землей.
The hold of the interim administration on political power remains somewhat tenuous as many of its senior members were appointed by the military.
Временная администрация по-прежнему не очень крепко держит в своих руках политическую власть, поскольку многие члены высшего руководства были назначены военными.
By virtue of the abundance of its natural resources and the capacity of its peoples to be agents of change, Africa holds the key to its own development.
Благодаря изобилию природных ресурсов и способности народов Африки быть проводниками перемен, Африка держит в своих руках ключ к своему собственному развитию.
(d) any person directly or indirectly owns, controls or holds 5 per cent or more of the outstanding voting stock or shares of both of them;
d) любое лицо прямо или косвенно владеет, контролирует или держит пять или более процентов дающих право голоса паев или акций каждого из них;
These short-term instruments eliminate the risk of loss of principal due to interest rate fluctuations, if the investor holds the deposit to maturity, but a foreign exchange fluctuation risk remains.
Использование таких краткосрочных инструментов позволяет избежать риска потери основной суммы, когда инвестор держит свои средства на вкладе до конца оговоренного срока, при сохранении риска потерь в результате колебаний валютных курсов.
“Hold on, Harry, this’ll do for ’em!”
— Держись, Гарри, сейчас они у меня получат! — прорычал Хагрид.
“Here we go again, Harry, hold on!” yelled Hagrid, and he jabbed at a second button.
— Сейчас я им еще выдам, Гарри, держись! — крикнул Хагрид и ударил по второй кнопке.
They stood quite still, holding on to each other, gazing at the dense black boundary of the graveyard.
Они застыли на месте, держась друг за друга и всматриваясь в плотную черноту, окаймляющую кладбище.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test