Translation for "he had agree" to russian
Similar context phrases
Translation examples
Only after he had agreed was the victim asked to accept judicial mediation.
Только после того, как он даст свое согласие, жертве предлагается согласиться с процедурой судебного посредничества.
While he had wanted to maintain that language, he had agreed to its deletion for the sake of compromise.
Хотя ему хотелось сохранить эти формулировки, он согласился на их исключение ради компромисса.
Although he had agreed to the solicitation at the time it was made, the defence counsel claims that the arrangement was never implemented.
Хотя он согласился с просьбой в момент ее поступления, адвокат защиты утверждает, что данная просьба ни разу не была удовлетворена.
Although he had agreed to support the child, he had been unable to do so when he was fired.
Хотя он и согласился оказывать поддержку ребенку, он был не в состоянии делать это, так как был уволен.
The officer stated he had agreed to speak out since he was retiring from the GSS with the rank of major-general, after 24 years of service.
Офицер заявил, что он согласился рассказать об этом, поскольку увольняется с должности генерал-майора СОБ после 24 лет службы.
The security forces had appealed to him to turn himself in and had pledged not to extradite him, to which he had agreed, yet he had remained at large.
Силы безопасности обратились к нему с предложением сдаться и обещали ему не подвергать его экстрадиции, на что он согласился, продолжая оставаться на свободе.
While he had agreed to waive his right to use Arabic, his mother tongue, the situation concerning the lack of translations into the Committee's working languages was becoming untenable.
Несмотря на то, что он согласился не пользоваться своим правом употреблять арабский язык, являющийся его родным языком, существующая ситуация с отсутствием письменных переводов на рабочие языки Комитета становится неприемлемой.
The fact that he had agreed to his employment as public employee distinguished him from other professors who had been appointed as civil servants despite having exceeded the age limit.
Тот факт, что он согласился на назначение государственным служащим, отличал его от других преподавателей, которые были назначены гражданскими служащими, несмотря на превышение возрастного ценза.
The Chairman recalled that, at the request of the COP, he had agreed to consult with the Chairman of the SBSTA on whether COP agenda item 4 (e), an item referred to the SBI, should also be considered by the SBSTA.
7. Председатель напомнил, что по просьбе КС он согласился провести консультации с председателем ВОКНТА по вопросу о том, чтобы ВОКНТА также рассмотрел пункт 4 e) повестки дня КС, переданный на рассмотрение ВОО.
In view of the interest of the Executive Board in the matter and his commitment to transparency, he had agreed to make copies of the summary of the findings available to delegations on a strictly confidential basis for their own use through the Office of the Administrator.
С учетом интереса Исполнительного совета к данному вопросу и исходя из своей приверженности принципу гласности, он согласился предоставить делегациям через Канцелярию Администратора копии документа с резюме выводов строго для служебного пользования.
The rent was so cheap because he had agreed to pay half of it.
Аренда была такой дешёвой потому, что он согласился платить половину сам.
Because if he had agreed to that, it's pretty much bye-bye to his run for governorship.
Ведь если он согласится, скорее всего, он распрощается с губернаторством.
Per my contract with Collis Huntington and the Central Pacific Railroad, he had agreed to build south through Salt Lake City.
Согласно моему контракту с Коллисом Хантингтоном и железной дорогой "Централ Пасифик" он согласился строить южнее, через Солт-Лейк-Сити.
It was impossible to understand if he had agreed to work on the SD or his release was the consequence of some other reasons.
Из дела нельзя понять, дал ли он согласие работать на СД или его освобождение было следствием иных непонятных причин,
33. Mr. Affi N'Guessan noted that he had agreed to leave the post of Prime Minister in order for the Agreements to be implemented, according to which disarmament would immediately follow the setting-up of the Government of National Reconciliation.
33. Гн Аффи Н'Гессан отметил, что он согласился покинуть пост премьер-министра в интересах осуществления Соглашений, в соответствии с которыми сразу после создания правительства национального примирения было предусмотрено разоружение.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test