Translation for "had concerns" to russian
Translation examples
As was well known, the European Union had concerns about some of the issues covered by the draft resolution, and those concerns were regularly discussed by the two sides.
Хорошо известно, что Европейский союз обеспокоен некоторыми проблемами, затронутыми в проекте резолюции, и эти проблемы регулярно обсуждаются обеими сторонами.
Moreover, given the recent problems of accountability in the Secretariat, he had concerns about granting the proposed increases in limits.
Кроме того, учитывая недавние проблемы в сфере ответственности в Секретариате, оратор не уверен в целесообразности удовлетворения просьбы о повышении предела полномочий.
53. The representative of the United States stated that if delegations had concerns, they should submit them in writing to his Mission, as a first step.
53. Представитель Соединенных Штатов заявил, что если у делегаций есть проблемы, то они должны в качестве первого шага изложить их письменно представительству его страны.
However, the discussion at the meeting had concerned not the Islamic Republic of Iran but the inappropriateness of endorsing the candidacy, for the Bureau of a Committee dealing with occupation, decolonization and peacekeeping, of the representative of a country profoundly involved in occupation, colonization and war.
Вместе с тем, обсуждение на этом заседании касается не Исламской Республики Иран, а проблемы неподобающего выдвижения в Бюро Комитета, который занимается вопросами оккупации, деколонизации и миротворчества, кандидатуры представителя страны, широко участвующей в оккупации, колонизации и войне.
He also had concerns about the status of minorities and noted discrimination against the Native Indian population, which included continuing problems in the area of land rights and insufficient government measures to alleviate high levels of poverty.
Он также выражает озабоченность положением меньшинств и отмечает дискриминацию в отношении коренного индейского населения, которая включает в себя проблемы, связанные с земельными правами и недостаточными правительственными мерами по снижению высокого уровня бедности.
Ms. GAER said she had been surprised at the relatively small number of cases relating to article 22 in which the Committee had concerns about follow-up; she assumed that meant that States parties had suitably followed up the Committee's decisions.
30. Г-жа ГАЕР говорит, что ее удивляет относительно небольшое число дел по статье 22, по которым Комитет имеет проблемы с последующими шагами; из этого она может сделать вывод, что государства-участники должным образом выполняют решения Комитета.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test