Translation for "going back in" to russian
Similar context phrases
Translation examples
Can I say for the record, just to go back again at what has happened?
Позвольте мне сказать для протокола, возвращаясь к тому, что произошло.
But I go back to my starting—point: surely no one denies your right to hold consultations.
Однако, возвращаясь к тому, с чего я начал, никто, безусловно, не отрицает Вашего права проводить консультации.
Going back to what I was saying about the suggestion made by the representative of Grenada, I apologize to him, but the house does not want to discuss it.
Возвращаясь к тому, что я говорил о предложении, внесенном представителем Гренады, я прошу прощения, но делегаты не желают его обсуждать.
31. Going back to the chapter on nationality in relation to the succession of States, he praised the quality of the report prepared by the Special Rapporteur.
31. Возвращаясь затем к главе о гражданстве в связи с правопреемством государств, оратор подчеркивает качественность доклада, подготовленного Специальным докладчиком.
Going back to what I said in Cairo, I propose the inclusion of immigration-related issues in the agenda of the next meeting of the G-7, in Canada.
Возвращаясь к тому, что я сказал в Каире, предлагаю включить вопросы, касающиеся иммиграции, в повестку дня следующего заседания "большой семерки" в Канаде.
When the meeting had resumed, the Chairman, going back on his decision, had stated that the Moroccan delegation was well aware of the rules governing the submission of texts.
После возобновления заседания Председатель, возвращаясь к своему решению, заявил, что марокканская делегация осведомлена о правилах, регулирующих порядок представления текста.
Going back to our problem and to the possible solutions considered in paragraph 77, supra, the first option indicated in paragraph 77 (i) does not seem to be practical.
85. Возвращаясь к нашей проблеме и к возможным решениям, рассмотренным в пункте 77 выше, первый вариант, указанный в пункте 77 i), на практике не представляется осуществимым.
Again there was pride of going back to their ancestral land; and they also saw the opportunity to access and control land as this is regarded as a wealth creating and livelihood-sustaining asset.
Возвращаясь на земли своих предков, они испытывали чувство гордости, а также получили возможность иметь доступ к земле и распоряжаться ею, что считается важным фактором для накопления богатства и получения устойчивых средств к существованию.
Going back to the Vienna Declaration and Programme of Action, it must be noted that the language used in the above regard does not indicate anything mandatory (“All States are asked to fully cooperate”).
Возвращаясь к Венской декларации и Программе действий, необходимо отметить, что использованные выше формулировки не указывают на что-либо обязательное ("Всем государствам предлагается осуществлять с ними полномасштабное сотрудничество").
Going back to the working and reporting methods of the Council, I must say that the current report to the General Assembly falls short of what is expected of the Council in accordance with Article 24 of the Charter.
Возвращаясь к методам работы и отчетности Совета, я должен сказать, что нынешний доклад Генеральной Ассамблеи не отвечает чаяниям, которые связываются с Советом в соответствии со статьей 24 Устава.
This went on for about two hours, going back and forth over lots of ideas, back and forth, arguing.
Это продолжалось часа два, мы перебрали кучу идей, снова возвращаясь к каким-то из них, споря.
He was sounding the deeps of his nature, and of the parts of his nature that were deeper than he, going back into the womb of Time.
Экстаз этот исходил из неведомых ему самому недр его существа, возвращая его в глубину времен.
And now I can go back to the text of the Marcoussis agreements and speak about them.
Теперь я могу вернуться к тексту соглашений Маркусси и поговорить о них.
They come to look for work, with the aim of saving money and then going back to their country.
Эти мигранты прибывают в страну в поисках работы, стремясь накопить определенные средства и вернуться в свою страну.
I know you are going back home, Sir, but you will still be available.
Мне известно, что Вы, г-н Председатель, собираетесь вернуться домой, но Вы по-прежнему будете с нами.
With this, may I go back to my suggestion to adopt the informal paper in front of us?
Позвольте мне на этом вернуться к моему предложению утвердить неофициальный документ, находящийся перед нами.
If I was going back to school it would be different.
Если мне удастся вернуться в школу, тогда другое дело.
“Are you telling me,” said Hermione, “that you’re going to go back—?” “And get the book?
— Ты хочешь сказать, — произнесла Гермиона, — что собираешься вернуться назад и… — И забрать книгу?
Fancy that ring of mine causing such a disturbance! It is a pity that Gandalf did not find out more sooner. I could have brought the thing here myself long ago without so much trouble. I have thought several times of going back to Hobbiton for it; but I am getting old, and they would not let me: Gandalf and Elrond, I mean.
Трудно поверить, что мое Кольцо принесло в Средиземье столько тревог! И Гэндальф так поздно его разгадал… ведь я мог доставить Кольцо к эльфам без всяких затруднений много лет назад. Мне приходила мысль вернуться за ним, но я уже старый, и меня не пустили.
Indeed, as Phineas Niggellus talked about Snape’s crackdown, Harry experienced a split second of madness when he imagined simply going back to school to join the destabilization of Snape’s regime: Being fed and having a soft bed, and other people being in charge, seemed the most wonderful prospect in the world at this moment.
Пока Финеас рассказывал о выкрутасах Снегга, Гарри на секунду поддался безумию и подумал: не вернуться ли ему спокойно в школу, вместе со всеми сопротивляться снегговскому режиму, а тем временем у него будет еда, мягкая постель, и пускай другие все решают за него — в ту минуту это казалось самым желанным на свете.
He could just imagine Professor McGonagall’s reaction if he was caught trespassing in Professor Umbridge’s office mere hours after she had vouched for him… there was nothing to stop him simply going back to Gryffindor Tower and hoping that some time during the next summer holidays he would have a chance to ask Sirius about the scene he had witnessed in the Pensieve… nothing, except that the thought of taking this sensible course of action made him feel as though a lead weight had dropped into his stomach… and then there was the matter of Fred and George, whose diversion was already planned, not to mention the knife Sirius had given him, which was currently residing in his schoolbag along with his father’s old Invisibility Cloak.
Он пытался представить себе, что скажет профессор Макгонагалл, если его поймают в кабинете Амбридж всего через несколько часов после того, как она поручилась за него… ведь, в конце концов, ничто не мешает ему просто вернуться в гриффиндорскую башню в надежде, что на летних каникулах он улучит удобный момент и расспросит Сириуса о сцене, свидетелем которой стал благодаря Омуту памяти… ничто, кроме свинцовой тяжести в животе, которую он чувствует при мысли о таком разумном поведении… да и потом, Фред и Джордж уже спланировали, как они будут отвлекать Амбридж, а в его сумке дожидаются своего часа нож, подаренный Сириусом, и старая мантия-невидимка отца.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test