Translation for "gets from" to russian
Translation examples
I do not believe many of our governments are willing to continue getting the results they have been getting from the CD.
Я не думаю, что многие из наших правительств желают и далее получать те же результаты, что они получают от КР.
The impact of the freeze is therefore that trial teams are denied the support that they normally get from the Section.
Поэтому изза моратория судебные группы лишились той поддержки, которую они обычно получают от Секции.
some of the data collections directly influence the subsidies the municipality will get from the central government.
некоторые из совокупностей данных непосредственно сказываются на размере субсидий, которые муниципалитеты будут получать от центрального правительства.
But the information we get from these briefings, held once or twice a week, is often too little.
Но та информация, которую мы получаем от этих брифингов, проводящихся один или два раза в неделю, часто слишком скудна.
We are now dependant on their skill and dedication and on the support they get from their countries and their authorities to conduct their important work.
И теперь мы зависим от их искусства и целеустремленности, а также от того, какую поддержку они получают от своих стран и правительств в проведении их важной работы.
Regarding the checkpoints, we have to carry more than one permit, that we have to get from the Israeli Intelligence.
На контрольно-пропускных пунктах мы должны предъявлять не одно, а несколько разрешений, которые мы обязаны получать от израильской разведки.
The Finnish legislation gives Stakes right to get from the care institutions all the information which is needed for statistical and administrative purposes.
По финскому законодательству СТЕЙКС имеет право получать от органов социального обеспечения и здравоохранения всю информацию, необходимую ему в статистических и административных целях.
The help we get from civil society in establishing legal norms and strengthening human rights is one of the positive aspects of globalization.
Помощь, которую мы получаем от гражданского общества в процессе становления правовых норм и улучшения положения в области прав человека, является одним из позитивных аспектов глобализации.
When one thinks about the measurement of the public sector, three main questions come to mind: (a) How big is it? (b) How much does it cost? (c) What do we get from it?
Если задуматься об оценке государственного сектора, то на ум приходят три вопроса: a) Каковы его размеры? b) Каковы сопряженные с ним расходы? c) Что мы получаем от него?
It appreciates the support that it continues to get from IOM and the Global Migration Group, and recommends that they be endorsed by this Dialogue as inter-agency mechanisms to promote coherence and collaboration among multilateral agencies.
Правительство Ганы признательно за ту поддержку, которую оно продолжает получать от МОМ и Группы по вопросам глобальной миграции и предлагает одобрить их в рамках данного Диалога в качестве межучережденческих механизмов, содействующих координации усилий и сотрудничеству между многосторонними учреждениями.
What'd we get from the engineer?
Что мы получаем от инженера?
It's what I'm getting from you.
Это я получаю от вас.
What did you get from Laura?
А что вы получали от Лоры?
What we don't get from Zion...
То, чего мы не получаем от Сиона.
The type of monies that you get from doing the heist.
акие бабки получают от налета.
Persistent ones. That I get from your people.
Настойчивые.. которые я получаю от Ваших людей.
The imperiousness one gets from a Range Rover.
Властность, которую кто-то получает от Range Rover.
What do you get from your relationship with Clay?
Что ты получаешь от своих отношений с Клеем?
How much money did you get from Mrs. French?
Сколько денег вы от нее получали? - От кого?
The kind you get from the sharpened edges of an uncut diamond.
Такие получают от режущих краев неограненного алмаза.
This time I lectured at the University of Rio, which was supposed to pay me, but they never did, so the center kept giving me the money I was supposed to get from the university.
На сей раз я читал лекции в университете Рио, который, предположительно должен был мне платить, однако не платил ничего, так что деньги, которые мне полагалось получать в университете, я получал от Центра.
Though the produce of his estate may be sufficient to maintain, and may perhaps actually maintain, more than a thousand people, yet as those people pay for everything which they get from him, as he gives scarce anything to anybody but in exchange for an equivalent, there is scarce anybody who considers himself as entirely dependent upon him, and his authority extends only over a few menial servants.
Хотя продуктов его поместья хватит для содержания более тысячи человек, — и возможно, что он их действительно содержит, — однако эти люди платят ему за то, что получают, и едва ли он дает что-нибудь кому бы то ни было, не получив в обмен чего-либо равноценного; поэтому едва ли кто-нибудь считает себя всецело зависящим от него, и его власть простирается только на несколько домашних слуг.
Transport and mobility play essential roles in society and in the lives of individuals: how people interact, work, play, develop and get access to goods and services relies, to a large extent, on the ability to get from one place to another.
Транспорт и мобильность играют важнейшую роль в общественной и личной жизни: то, каким образом люди взаимодействуют друг с другом, работают, проводят досуг, развиваются и получают доступ к товарам и услугам, в значительной степени зависит от их способности переезжать из одного места в другое.
40. Where long-term ownership or access rights traditionally exist or have been transferred in a transparent way, communities and private forest owners have without doubt benefited from that empowerment, in addition to the direct benefits they get from the forest.
40. В случае традиционного существования или транспарентной передачи долгосрочных прав на собственность или на доступ к лесам общины и частные землевладельцы, несомненно, извлекали преимущества в результате такого расширения возможностей в дополнение к непосредственным благам, получаемым ими в результате пользования лесами.
Everything we get from Atlanta been walked on.
Все, что мы получаем из Атланты - разбавлено.
The news we get from outside is so scant and confusing.
Новости, что мы получаем из внешнего мира, неясны и противоречивы.
You can't believe the calls I'm getting from DNC membership.
Ты не представляешь какие звонки я получаю из Национального комитета демократов.
Our main problem is the military assistance the government is getting from Europe.
Наша главная проблема - военная помощь, которую правительство получает из Европы.
We push the limits of surgery... using stray dogs we get from the local dog catch.
Мы расширяем границы изведанного с помощью операций... на бродячих собаках, которых мы получаем из местного питомника.
but think what it actually means... 400 horses... that's the power we get from oil today.
но что это, в самом деле, значит... 400 лошадей... это энергия, которую мы получаем из нефти в эти дни.
Measurements taken by Voyager II Showed that Neptune Radiates twice as much heat From its interior As it gets from the Sun
Измерения, проведенные Вояджером-2, показали, что Нептун получает из недр энергии в два раза больше, чем от Солнца.
200 Horsepower, that's what you get from the 1.6 litre turbo, and that's quite a generous helping in a little car.
200 л.с., столько вы получаете из 1.6-литрового турбо а это довольно таки не слабая помощь в небольшом автомобиле
Look, I just don't want to get that weird kind of cancer that people get from being bitter, and letting Chet take credit for my ideas is gonna give me that.
Слушайте, я просто не хочу получить тот странный вид рака, который люди получают из-за скрытой злобы, а позволить Чету ставить себе в заслугу мою идею - даст именно это.
Till the whole of those expenses, together with the ordinary profits of stock, have been completely repaid to him by the advanced rent which he gets from his land, that advanced rent ought to be regarded as sacred and inviolable, both by the church and by the king; ought to be subject neither to tithe nor to taxation.
До тех пор пока вся сумма этих издержек вместе с обычной прибылью на капитал не оплачена землевладельцу сполна повышенной рентой, получаемой им со своей земли, эта рента должна признаваться священной и неприкосновенной для церкви и короля и из нее не должно производиться вычетов на десятину или налоги.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test