Translation for "from what is" to russian
- из чего
- от того, что
Similar context phrases
Translation examples
The world today is radically different from what it was then.
Мир сегодня радикально отличается от того, каким он был.
Nevertheless, they are still far from what they should be.
Тем не менее они все еще далеки от того, какими они должны были бы быть.
However, this is far from what has happened.
Вместе с тем достигнутые результаты далеко не соответствуют тому, что ожидалось.
To distract us from ourselves... from what is truly important.
...отвлечь нас от самих себя, от того, что истинно важно.
Let our breath flow from what is to what is past.
Позволь нашему дыханию идти от того что было, к тому, что прошло.
It is a fortress built to keep the rest of the world safe from what is inside it.
Это форт, созданный для того, чтоб обезопасить мир от того, что внутри.
- Are you both strong enough to walk away from what is destroying you, or will you fight one more time for the heart that binds?
Хватит ли у вас силы отказаться от того, что разрушает вас? Или вы снова станете биться за любовь, которая ослепляет?
The problem had to do with ribosomes, the “machinery” in the cell that makes protein from what we now call messenger RNA.
Проблема касалась рибосом, клеточной «машины», которая обеспечивает синтез белка из того, что мы теперь называем информационной РНК.
From what Minerva and Severus have told me, he seems to have thought he was doing it all on You-Know-Who’s instructions!”
Судя по тому, что рассказали мне Минерва с Северусом, он думал, что выполняет указания Сами-Знаете-Кого!
Though money, either coin or paper, serves generally as the deed of assignment both to the smaller and to the more considerable portion, it is itself altogether different from what is assigned by it.
Хотя деньги — звонкой монетой или бумажками — служат обыкновенно средством для передачи как незначительной, так и большой части годового продукта (процентов и капитала), они сами по себе представляют собою нечто отличное от того, что передается при их посредстве.
The apparent difference, besides, in the profits of different trades, is generally a deception arising from our not always distinguishing what ought to be considered as wages, from what ought to be considered as profit.
К тому же кажущееся различие прибылей в различных отраслях обыкновенно является мнимым и объясняется тем, что мы смешиваем то, что следует считать прибылью.
The witch was wearing a vapid smile like a beauty contestant, and from what Harry knew of goblins and centaurs, they were most unlikely to be caught staring so soppily at humans of any description.
Волшебница улыбалась пресной улыбкой участницы конкурса красоты, а гоблин и кентавр, судя по тому, что Гарри было известно об этих существах, уж никак не могли взирать на людей, кем бы они ни были, с такой сопливой нежностью.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test