Similar context phrases
Translation examples
From that time until December 1993, 294.06 miles of new railway lines have been laid down.
С этого времени по декабрь 1993 года было проложено 294,06 мили новых железнодорожных путей.
Their residence would be legalized from the time of the "erasure" onwards.
Их проживание будет легализовано со времени их "вычеркивания".
From the time of their arrest, they were held in the Villa Marista detention centre.
Со времени своего ареста они находятся в центре содержания под стражей Вилья-Мариста.
This ensures that the agreement can be applied domestically from the time of entry into force.
Такой подход обеспечивает соблюдение соглашения на национальном уровне со времени его вступления в силу.
17. Incubated eggs are eggs which have been in an incubator from the time they were laid.
Инкубационные яйца - это яйца со времени их закладки в инкубатор.
24. The operational life of MOTAPM shall be defined as only from the time it is armed.
24. Операционный срок службы НППМ определяется лишь со времени ее постановки на боевой взвод.
The amenability to a penalty for an offence ceases, if from the time of the commission thereof the following number of years have elapsed:
1. Наказуемость преступления прекращается, если со времени его совершения прошло:
From the time it was established the Slovak Republic has developed a transparent and effective control mechanism.
Со времени своего создания Словацкая Республика разработала транспарентный и эффективный механизм контроля.
From the time of the Suez operation, he was the architect of peacekeeping as we know it today.
Со времени операции в Суэцком канале он был архитектором миротворчества в том виде, в котором эта концепция получила развитие сегодня.
8.8 The Committee considers that the period of time it has taken for the authors to obtain a remedy, may not be gauged from the time the Samis have litigated grazing rights, but from the time the authors themselves have sought a remedy.
8.8 Комитет полагает, что период, который понадобился авторам для получения средства правовой защиты, следует отсчитывать не со времени, когда саами возбудили процедуру относительно их прав на выпас оленей, а со времени, когда конкретно сами авторы стали добиваться правовой защиты.
From this time the whole universe is in a state of explosion as galaxies as well.
С этого времени вся вселенная прибывает в состоянии взрыва, так же и с галактиками.
There's evidence that from this time on, all kinds of new species began to emerge that fed on a wide range of different food.
И тому есть множество свидетельств - начиная с этого времени появляются новые виды птерозавров всевозможных типов, которые питались самым широким спектром разнообразной пищи.
Do you, Judith, before all these witnesses, take this man, Aethelwulf, to have and to hold, and forsaking all others, to serve and obey, from this time henceforth, until you die?
Берешь ли ты, Джудит, перед этими свидетелями, этого мужчину, Этельвульфа, чтобы любить и оберегать, и отказаться от других, чтобы служить и повиноваться, с этого времени и впредь, пока не умрешь?
Bingley, from this time, was of course a daily visitor at Longbourn;
С этого времени Бингли, естественно, сделался в Лонгборне ежедневным гостем.
and from this time Mr. Bingley’s name was scarcely ever mentioned between them. Mrs.
И с этого времени в разговорах между старшими мисс Беннет имя мистера Бингли почти не упоминалось.
From this time to the ninth year of William III this duty continued at one shilling in the pound.
С этого времени до 9-го года правления Вильгельма III пошлина эта оставалась на уровне 1 шилл. с фунта.
From the time of the siege of Veii, the armies of Rome received pay for their service during the time which they remained in the field.
Со времени осады Вейи армии Рима получали плату за свою службу, пока они оставались в походе.
The Scots money pound contained, from the time of Alexander the First to that of Robert Bruce, a pound of silver of the same weight and fineness with the English pound sterling.
Шотландская монета в фунт со времени Александра I до Роберта Брюса содержала фунт серебра того же веса и пробы, как и английский фунт стерлингов.
and the innumerable memoirs which have come down to us from those times, were, the greater part of them, written by people who took pleasure in recording and magnifying events in which, they flattered themselves, they had been considerable actors.
и бесчисленные воспоминания, дошедшие до нас от того времени, были в большинстве своем написаны людьми, которым доставляло удовольствие передать и возвеличивать события, в которых они, по их мнению, были важными действующими лицами.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test