Translation for "for which he receives" to russian
Similar context phrases
Translation examples
If a full-time member of the teaching staff at a Syrian university is designated as a member of the board of directors, he shall receive, in addition to his salary, an allowance equivalent to that which he received in the full-time post.
Если штатный сотрудник из числа преподавателей того или иного сирийского университета назначается в качестве члена совета директоров, то он в дополнение к своему окладу получает жалование в том размере, в котором он получает его на штатной должности.
For similar reasons the Special Rapporteur has also chosen not to make public the sources from which he receives information and allegations concerning human rights violations.
По тем же самым причинам Специальный докладчик счел также нецелесообразным обнародовать источники, из которых он получает информацию и сообщения о предполагаемых нарушениях прав человека.
If work conditions require that an employee work on feast days or holidays for which he receives full or partial pay, he shall be compensated therefor by other leave plus additional pay in the amount of 50 per cent of his wage; if, however, he is not compensated with leave, the employer shall pay him an amount additional to his basic wage equivalent to 150% for the days of work.
Если условия работы требуют, чтобы сотрудник работал в праздничные или выходные дни, за которые он получает полную или частичную заработную плату, он получает за это отгулы плюс дополнительную заработную плату в размере 50 процентов его заработной платы; однако, если он не получает отгулов, работодатель дополнительно к его основной заработной плате выплачивает ему сумму, эквивалентную 150 процентам основной заработной платы за отработанные дни.
131. The political aspect apart, the remainder of the report simply reiterates the allegations frequently made in the earlier reports of the Special Rapporteur, thus affirming that the only new information he has comes from old dossiers which he receives on the odd occasion or whenever the circumstances of the anti-Iraq campaign so dictate, consisting mostly of unsubstantiated allegations that are elevated to the status of conclusive proof.
131. Если отбросить в сторону политический аспект, то в докладе лишь вновь повторяются утверждения, которые содержались в предыдущих докладах Специального докладчика, и это подтверждает тем самым, что единственная имеющаяся у него новая информация поступает из старых досье, которые он получает время от времени или когда это диктуют обстоятельства антииракской кампании, и содержатся главным образом необоснованные утверждения, возводимые в ранг убедительных доказательств.
The price which he pays must always be the same, whatever may be the quantity of goods which he receives in return for it.
Цена, которую он уплачивает, всегда остается неизменной, каково бы ни было количество товаров, которое он получает в обмен за свой труд.
The worker has a right to periodic annual leave amounting to not less than 30 days, during which he receives full pay together with any housing allowance to which he may be entitled.
Работники имеют право на ежегодный отпуск продолжительностью не менее 30 дней, во время которого они получают полную оплату вместе с любым пособием на жилье, на которое они могут иметь право.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test