Translation for "evidentiary" to russian
Evidentiary
adjective
Translation examples
them and their evidentiary value
могут его получить, и его доказательная ценность
Evidentiary standards and verification process
I. Критерии доказательности и проверки
(b) Evidentiary value of the various records
b) Доказательная сила различных документов
Evidentiary standards and due process
Критерии доказательности и соблюдение должных процессуальных норм 12
C. Evidentiary standards and due process
С. Критерии доказательности и соблюдение должных процессуальных норм
to receive them and their evidentiary value 196 - 203 41
доказательная ценность 196 - 203 62
3. Evidentiary value of Arrival/Departure Records
3. Доказательная сила документов о прибытии/выезде
Such an evidentiary standard may lengthen the proceedings.
Применение такого критерия доказательности может привести к затягиванию процесса разбирательства.
These records therefore have no evidentiary value.
В силу этих причин указанные отчеты не имеют доказательной силы.
The lower evidentiary standards used in confiscation proceedings.
применение менее строгих критериев доказательности в процедурах конфискации.
We need to pursue an evidentiary path to an appeal.
Мы должны следовать доказательным путем к апелляции.
Which means at least one of them has evidentiary value.
Значит, хотя бы одна из пушек имеет доказательную ценность.
Which in evidentiary terms means you have absolutely nothing.
Что в доказательной лексике значит: у тебя нет абсолютно ничего на меня
But I don't understand why the evidentiary bar must now be lowered.
Но я не понимаю, почему доказательная черта должна быть снижена.
Why don't we just make piles based on date, Relevance and evidentiary value?
Почему бы не рассортировать всё по дате, актуальности и доказательной ценности?
16-304... unlawfully altering, destroying, or concealing material having potential evidentiary value.
16-304... незаконное изменение, уничтожение, или утаивание материала, имеющего потенциальную доказательную ценность.
Well, I wouldn't bother because the ones without evidentiary value are destined for the crusher.
Мне было бы все равно, потому что оружие без доказательной ценности подлежит уничтожению.
Father Andrew feels that it's a sin to testify to what father Bernard said in the confessional booth, and evidentiary law agrees with him.
Отец Эндрю считает грехом рассказывать об исповеди отца Бернарда, а доказательное право с ним согласно.
During the preliminary hearing, the prosecution's evidentiary threshold is fairly low for a very good reason: matters should be left to jury.
В ходе предварительного слушания уровень доказательной базы обвинения довольно низкий по определенной причине - самое главное стоит оставить для присяжных.
It is therefore well established that claimants in category “E” (and categories “D” and “F”) need to meet more specific evidentiary standards and sufficiently demonstrate the circumstances and amount of the claimed loss.
29. Из этого очевидно, что заявители претензии категории E (а также D и F) должны выполнить более конкретные доказательственные требования и достаточным образом удостоверить обстоятельства и сумму истребуемой потери.
(b) A Chamber shall give reasons, which shall be placed on the record, for any rulings it makes on evidentiary matters, unless the reasons are otherwise obvious within the context of the proceedings.
b) Палата указывает мотивы, которые заносятся в протокол, любого постановления, которое она принимает по вопросам доказательств, если эти мотивы не становятся каким-либо иным образом очевидными в ходе разбирательства.
It has also become clear that with regard to peacekeeping operations, the evidentiary information from sanctions committees and their investigative panels should be forwarded to the relevant national authorities, and to other investigative panels when relevant.
Также стало очевидно, что при проведении миротворческих операций следует наладить обмен информацией, имеющей значение доказательства, с соответствующими национальными органами власти, а в случае необходимости -- и с другими следственными механизмами.
29. On the criteria for identifying persons covered by immunity ratione personae, it was noted by some delegations that, in the practice of their States, the matter was evidentiary; key questions were the seniority of the individual and the functional need to travel for the purpose of promoting international relations and cooperation.
29. В отношении критериев для определения того, на кого распространяется иммунитет ratione personae, одни делегации отметили, что практика их государств идет по пути очевидности; ключевыми вопросами является старшинство лица и функциональная потребность в поездке для целей развития международных отношений и сотрудничества.
55. With regard to patenting new uses of known products, the Task Force inquired as to whether Article 65 of the Polish intellectual property law posed a higher evidentiary requirement than the "obvious to a reasonable person in the circumstances" standard.
55. Что касается патентования новых применений известных продуктов, Целевая группа задала вопрос о том, не накладывает ли статья 65 Польского закона об интеллектуальной собственности более жесткие требования в отношении представления доказательств, чем "разумно очевидные в данных обстоятельствах", как это предусмотрено в ныне действующей норме.
(14) The Committee is concerned about the vagueness of definitions in Israeli counterterrorism legislation and regulations which, although their application is subject to judicial review, appear to run counter to the principle of legality in several aspects owing to the ambiguous wording of the provisions and the use of several evidentiary presumptions to the detriment of the defendant.
14) Комитет обеспокоен по поводу использования расплывчатых определений в израильском законодательстве и положениях по борьбе с терроризмом, которые, хотя их применение и подлежит судебному надзору, очевидно противоречат принципу законности в ряде аспектов изза нечетких формулировок положений и использования ряда доказательных презумпций в ущерб обвиняемому.
35. In 2007, the Special Rapporteur on the promotion and protection of human rights while countering terrorism raised concerns regarding the Act to Secure the State and Protect our People from Terrorism, the so-called "Human Security Act of 2007", namely the definition of "terrorist crimes", which is overly broad and therefore at variance with the principle of legality; the strict application of a penalty of 40 years' imprisonment, which may undermine judicial discretion in individual cases and may result in a disproportionate punishment due to the broad definition of terrorist acts; the competence of various bodies authorized to review the detention of an individual since some of their members are also members of the executive rather than independent judicial bodies; and the restrictions on movement, including the imposition of house arrest where the legal basis is simply "in cases where evidence of guilt is not strong" rather than positive suspicion or a higher evidentiary threshold.
35. В 2007 году Специальный докладчик по вопросу о поощрении и защите прав человека в условиях борьбы с терроризмом высказывал обеспокоенность в отношении "Закона о сохранении государства и защите нашего народа от терроризма", так называемого "Закона о безопасности человека 2007 года", в частности определения "террористических преступлений", которое является чрезмерно широким и поэтому противоречит принципу законности; строгого применения меры наказания, предполагающей 40 лет лишения свободы, что в индивидуальных делах может подрывать принцип судебного усмотрения и приводить к принятию несоразмерных мер наказания в связи с широким характером определения террористических актов; компетенции различных органов, уполномоченных пересматривать дела о содержании того или иного лица под стражей, поскольку некоторые из их членов также являются сотрудниками исполнительных, а не независимых судебных органов; и ограничений на свободу передвижения, в том числе наложения меры, предполагающей домашний арест, когда правовой основой является просто положение о "тех случаях, когда доказательства вины не являются очевидными", а не обоснованное подозрение или более высокий доказательный порог90.
Protective evidentiary retroactive...
Перв: защищающий, очевидный, касающийся прошлого...
So I told the professor that the evidentiary issues
Таким образом я сказал профессору то, что очевидные проблемы
Your Honor, the People will stipulate that as a result of evidentiary mistakes and prosecutorial misconduct,
Ваша Честь... Обвинение согласно, что в результате очевидных ошибок и некомпетентности обвиняющей стороны, мисс Диллон была ложно обвинена в поджоге, и что она не убивала своих детей.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test