Translation for "differs from that" to russian
Translation examples
That future will be different from the present.
Это будущее будет отличаться от настоящего.
How and why would these differ from the CSD?
Как и почему они отличаются от КУР?
Will the answer be any different from now?
Будет ли ответ как-либо отличаться от того, что мы слышим сейчас?
They are different from traditional military training.
Они отличаются от традиционной военной подготовки.
[16] CNS differs from CGFCC.
[16] КНС отличается от КЖФКК.
The only thing that is certain about this group of "others" is that they are different from each other and that their group is different from the other groups.
Единственным бесспорным фактом является то, что в категорию "Прочие" входят лица, отличающиеся друг от друга, и что их группа отличается от других групп.
In this way, it differs from "Tagalog".
Этим филиппинский язык отличается от тагальского языка.
How do they differ from those in the case of goods?
Чем они отличаются при этом от ситуации с товарами?
Job descriptions, if different from standard
Описание должностных обязанностей, если отличается от стандартного
Differs from the submitted estimates for that activity;
i) отличается от представленных оценок для этой деятельности;
It is different from the absolute demand.
Он отличается от абсолютного спроса.
These are very different from mere dwelling houses.
Эти постройки сильно отличаются от жилых домов.
“His manners are very different from his cousin’s.”
— Его манеры сильно отличаются от манер его кузена.
“My style of writing is very different from yours.”
— Стиль моих писем, разумеется, отличается от вашего.
The circulating capital of a society is in this respect different from that of an individual.
Оборотный капитал общества в этом отношении отличается от оборотного капитала отдельного лица.
They differed from the High Elves of the West, and were more dangerous and less wise.
Они отличаются от Вышних эльфов Запада и более опасны, хотя менее мудры.
Though, as a matter of fact, they were not very different from the other hobbits of the Four Farthings.
Хотя, если рассудить здраво, они мало в чем отличались от хоббитов из четырех уделов.
Bear in mind, Kynes, that this is now my fief. My methods differ from those of the Harkonnens.
– Не забывайте, Кинес, что теперь это мой лен, а мои методы отличаются от харконненских.
But it was interesting to know that things worked much differently from how I was brought up.
С другой стороны, интересно было узнать, насколько реальная жизнь отличается от тех правил, в которых я был воспитан.
Arrakis would be a place so different from Caladan that Paul's mind whirled with the new knowledge.
Арракис так отличался от Каладана, что голова Пауля шла кругом от обилия новых сведений.
(if different from consignor):
(если отличается от отправителя):
(if different from importer):
(если отличается от импортера):
It is a contract different from all others.
Этот договор отличается от всех остальных.
This operation is different from previous ones.
Эта операция отличается от предыдущих.
How will my administration differ from that of my husband's?
Как мое управление будет отличаться от управления моего мужа?
You see, a pimp's love is very different from that of a square.
Видите ли, любовь сутенера сильно отличается от обыкновенной.
His philosophy is somewhat different from that of Héctor de la Vega.
Его философия немного отличается от философии Гектора де ла Вега.
The sex life of adult monkeys is not that different from that of humans.
Сексуальная жизнь взрослых обезьян не сильно отличается от человеческой
No, actually, the show Bev and I are doing is vastly different from that thing you and I kicked around.
Вообще-то нет, шоу, которое делаем я и Бев – совершенно отличается от того, которое ты и я недоделали.
Actually, the show Bev and I are doing is vastly different from that thing you and I kicked around.
На самом деле, то шоу, которое мы с Бев делаем, сильно отличается от того, что мы с тобой корябали.
It's no different from that pathetic little spur in Pennsylvania into which you dumped our fortune, except, this time, we'll be on the other side, the victorious side.
Это не отличается от той жалкой мелкой ветки в Пенсильвании, на которую ты угробил наше состояние, вот только в этот раз мы будем на другой стороне, на стороне победителей.
Obviously there was something about the door that was different from the other doors.
Очевидно в ней имелось нечто, отличавшее ее от других.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test