Translation for "determined accurately" to russian
Translation examples
Without a proper follow-up system, the impact of recommendations cannot be determined accurately and the value of any review and/or inspection undertaken is greatly diminished, or lost.
В отсутствие надлежащей системы контроля невозможно точно определить результаты выполнения рекомендаций, из-за чего значительно уменьшается или утрачивается вообще полезность каких-либо обзоров и/или инспекций.
25. The review was unable to determine accurately the number of evaluations produced in the United Nations system each year, as no single entity has responsibility for collecting that information.
25. В ходе обзора не удалось точно определить число оценок, ежегодно проводимых в системе Организации Объединенных Наций, поскольку ни одно из подразделений не отвечает за сбор такой информации.
However, attempts to determine accurately the additional resources that might be required to maintain the Mission at its expanded strength proved difficult owing to a number of events that took place simultaneously.
Однако точно определить объем дополнительных ресурсов, которые могут потребоваться для содержания Миссии в ее расширенном составе, в силу ряда происшедших одновременно событий оказалось сложно.
Note 2: The diameters of the annular diaphragm circles shall be measured to an uncertainty not exceeding 0.01 mm in order that the solid angle ω may be determined accurately; any deviation from the nominal diameters shall be taken into account by calculation.
Примечание 2: Диаметры окружностей кольцевой диаграммы должны измеряться с точностью не менее 0,01 мм, с тем чтобы можно было точно определить пространственный угол ω; любое отклонение от номинальных диаметров должно учитываться на основе расчетов.
Facilities will need to obtain more detailed technical information than the guideline can provide to determine accurately the most appropriate and effective technology and practices, but should find that the guideline provides an overview of many material recovery steps and how they work together.
Таким предприятиям необходимо будет получить более подробную техническую информацию, чем та, что приведена в руководстве с тем, чтобы точно определить наиболее подходящие и эффективные технологии и методы, однако они могут обнаружить в этом руководстве обзор многих этапов рекуперации материалов и описание их связи друг с другом.
The project team informed the Board that it remained unable to accurately assign costs and budgets to deliverables and milestones because it was unable to determine accurately the amount of staff time spent on specific deliverables, and therefore it considered it impossible to establish links between efforts, value and delivery.
Группа по проекту информировала Комиссию о том, что она попрежнему не в состоянии четко соотносить расходы и бюджеты с ожидаемыми результатами и основными этапами работы, поскольку не может точно определить время, затрачиваемое сотрудниками на достижение конкретных результатов, и поэтому считает невозможным обеспечить увязку усилий, стоимости и результатов.
According to B'Tselem (the Israeli Information Center for Human Rights in the occupied territories), the source of these data, it is not possible to determine accurately the scope of Israel's destruction in the Gaza Strip; this is because in some of the areas where demolitions have taken place, mainly near the Israeli settlements, entry is prohibited ruling out thorough investigations.
По мнению <<Б'Целема>> (израильского информационного центра по правам человека, действующего на оккупированных территориях), который является источником таких данных, невозможно точно определить масштабы разрушений, причиненных Израилем в секторе Газа; это объясняется тем, что по причине запрета на въезд в районы, где были разрушены дома - преимущественно вблизи израильских поселений, - нельзя провести тщательное расследование.
The court of second instance found that in such circumstances it was difficult to determine accurately what had been the state of the machinery at the time of conclusion and consummation of the sales contract, while indeed there was evidence to indicate that the machinery had been in good condition at the time of delivery: the buyer had not questioned the satisfactory state of the machinery until a year after delivery and the new buyer had paid the price and not complained about the condition of the machinery.
Суд второй инстанции определил, что в таких обстоятельствах сложно точно определить, каково было состояние оборудования в момент заключения и исполнения договора купли-продажи, хотя имеется свидетельство того, что оборудование было в хорошем рабочем состоянии в момент поставки: покупатель не высказывал сомнений в отношении удовлетворительного состояния оборудования пока не прошел год после поставки, а новый покупатель уплатил цену и не высказывал жалоб относительно состояния оборудования.
PIC alleges that its store of spare parts, catalysts, chemicals and other materials and supplies was extensively looted during Iraq's invasion and occupation of Kuwait. PIC alleges that it was able to determine accurately the nature and value of missing items by reference to its computerized inventory system. PIC states that this system was updated at the end of each day and provided a reliable record of the inventory of materials and supplies on hand as at 2 August 1990, together with the moving average cost value in respect of each item of stock. PIC alleges that it took a comprehensive inventory after 2 March 1991 in order to identify the missing items 51/ and assessed their value on a replacement basis using historical cost, an uplift for inflation and
305. "ПИК" утверждает, что ее склад запасных частей, катализаторов, химикатов и других материалов и принадлежностей подвергся разграблению во время вторжения Ирака и оккупации им Кувейта. "ПИК" заявляет, что ей удалось точно определить вид и цену пропавшего имущества благодаря компьютерной инвентарной системе. "ПИК" сообщила, что данные в системе обновлялись на конец каждого дня и служили надежным источником информации о имевшихся в наличии материалах и принадлежности по состоянию на 2 августа 1990 года вместе со скользящим средним показателем себестоимости в отношении каждого компонента запасов. "ПИК" утверждает, что она произвела полную инвентаризацию после 2 марта 1991 года для установления пропавшего имущества51 и оценила его стоимость по формуле восстановительной стоимости с использованием фактической прошлой стоимости, надбавки на инфляцию и скидки на устаревание.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test