Translation for "dependable" to russian
Translation examples
2. Predictability and dependability of funding
2. Предсказуемость и надежность финансирования
It must also be timely, predictable and dependable.
Она должна быть своевременной, предсказуемой и надежной.
It deserved recognition as a dependable partner.
Она заслуживает признания в качестве надежного партнера.
Percentage of dependable investment reports produced
Процентная доля подготовленных надежных инвестиционных отчетов
The international community can count on Angola as a dependable partner.
Международное сообщество может рассчитывать на Анголу как на надежного партнера.
Older workers bring experience and dependability to their work.
Для деятельности пожилых работников характерны наличие опыта и надежность.
They depend on the strength of the protective environment around children.
Они зависят от надежности защитной среды, в которой находится ребенок.
The reliability of the data is highly dependent on the feedback from countries.
Надежность данных в значительной мере зависит от отклика стран.
The phenomenon must be able to be treated objectively on the basis of dependable statistics.
Объективность явления должна подтверждаться надежными статистическими данными.
Effectiveness, including sustainability, predictability, and dependability of adequate funding;
а) эффективность, в том числе устойчивость, прогнозируемость предсказуемость и надежность надлежащего финансирования;
Vanilla's dependable.
Ванильное мороженое надежное.
Slow' but dependable.
Медлительный, но надежный.
Nice, solid, dependable.
Милый, принципиальный, надежный.
dependable black friends.
надежных черных друзей.
- He's much more dependable.
- Он намного надежнее.
Is the look dependable?
Это выглядит надежным?
Dependably selfless. Thank you.
надежно самоотверженна€ спасибо
Because you're dependable
Потому что ты надежный.
He's a most dependable fellow.
Очень надежный человек.
Presenting yourself as dependable, attractive.
Притворяешься надежным, благообразным.
those only are reliable, certain, and durable that depend on yourself and your valour.
А только те способы защиты хороши, основательны и надежны, которые зависят от тебя самого и от твоей доблести.
Dumbledore had gone, Hagrid had gone, but he had always expected Professor McGonagall to be there, irascible and inflexible, perhaps, but always dependably, solidly present…
Дамблдор покинул школу, Хагрид тоже, но он всегда рассчитывал на то, что профессор Макгонагалл будет рядом, пусть раздражительная и суровая, но такая уверенная, такая надежная
In this way a dependable barrier to place-hunting and careerism was set up, even apart from the binding mandates to delegates to representative bodies, which were added besides....
Таким образом была создана надежная помеха погоне за местечками и карьеризму, даже и независимо от императивных мандатов депутатам в представительные учреждения, введенных Коммуной сверх того»…
If they held them by a more precarious tenure, and were liable to be turned out upon every slight disobligation either of the sovereign or of his ministers, it would perhaps be impossible for them to maintain their authority with the people, who would then consider them as mercenary dependents upon the court, in the security of whose instructions they could no longer have any confidence.
Если бы обладание этими бенефициями было менее надежно и духовенство могло бы лишаться их при малейшем неудовольствии государя или его министров, оно было бы, вероятно, не в состоянии сохранять свой авторитет в глазах народа, который в таком случае считал бы его представителей наемниками, зависящими от двора, и не питал бы никакого доверия к искренности их проповеди и наставлений.
The mutually reinforcing nature of these processes will depend on the flow of credible information and a sound analysis of racism.
Взаимодополняемость этих процессов будет зависеть от потока заслуживающей доверия информации и эффективного анализа расизма.
For instance, the success of certification and labelling depends on the provision of reputable information about products.
Например, успешное проведение деятельности по сертификации и маркировке зависит от предоставления заслуживающей доверия информации о продуктах.
Full realization of human rights, and true democracy, depended on the consent of the governed, and credible elections embodied that consent.
Подлинная демократия и полное осуществление прав человека зависят от совпадения воли, средством выражения которой являются проводимые по правилам и заслуживающие доверия выборы.
However, the level of international support will also depend on the capacity to have legitimate and credible political counterparts in office in municipalities and departments.
Тем не менее, уровень международной поддержки будет также зависеть от наличия легитимных и заслуживающих доверия партнеров из числа выборных политических деятелей на уровнях департаментов и муниципалитетов.
(c) Rely on objective and dependable facts based on evidentiary standards that are appropriate to the nonjudicial character of the reports and conclusions they are called upon to draw up;
c) полагаются на объективные и заслуживающие доверия факты, основанные на критериях доказательности, надлежащим образом соответствующих несудебному характеру докладов и выводов, которые они призваны подготавливать;
Firstly, quality depended heavily on the provider of data user profiles, specifically the distinction between anonymous and registered users; and between the "general" crowd and subgroups of trusted people.
Вопервых, качество в значительной мере зависит от системы доступа к профилям пользователей данных, в особенности от различия в статусе между анонимными и зарегистрированными пользователями и между добровольческим сообществом в целом и подгруппами заслуживающих доверия лиц.
Sustainable peace and development depended not only on credible elections but also on good governance and full respect for human rights, open media and a robust civil society.
Прочный мир и устойчивое развитие зависят не только от организации заслуживающих доверия выборов, но и от обеспечения благого управления и полного уважения прав человека, наличия свободных средств массовой информации и сильного гражданского общества.
a The quality rating of evaluations depends on the extent to which the data have been gathered rigorously, that findings were based on evidence and that conclusions were credible and formulated in alignment with the findings.
a Качество оценки определяется на основании того, насколько тщательно осуществлялся сбор данных, основаны ли полученные результаты на конкретных фактах и насколько сделанные выводы заслуживают доверия и сформулированы с учетом полученных результатов.
The man I came here with was a dependable, ambitious diplomat.
Человек, с которым я прибыла сюда, был заслуживающим доверия амбициозным дипломатом.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test