Similar context phrases
Translation examples
This will depend on our efforts; it will depend on serious preparations for the Geneva Summit.
Это будет зависеть от наших усилий; это будет зависеть от серьезной подготовки к женевскому саммиту.
This will depend on the future availability of funds.
Она будет зависеть от наличия средств в будущем.
Implementation will depend on funding levels.
Их осуществление будет зависеть от уровня финансирования.
Nobody but a beggar chooses to depend chiefly upon the benevolence of his fellow-citizens.
Никто, кроме нищего, не хочет зависеть главным образом от благоволения своих сограждан.
The regular the good-will or even upon the good economy payment of his salary should not depend upon of that power.
Регулярная уплата жалованья судье не должна зависеть от доброй воли или даже от бережливости исполнительной власти.
Both the Egyptians and Indians must have depended almost altogether upon the navigation of other nations for the exportation of their surplus produce;
И египтяне и индусы при вывозе своего избыточного продукта должны были почти целиком зависеть от судоходства других народов;
But the security of every society must always depend, more or less, upon the martial spirit of the great body of the people.
Но безопасность каждого общества должна всегда в большей или меньшей степени зависеть от военного духа широкой народной массы.
That rent must necessarily be in proportion to the quantity and value of the produce, and both the one and the other must depend upon the extent of the market.
Эта рента должна обязательно зависеть от количества и стоимости продукта, а оба они, в свою очередь, зависят от размеров рынка.
In spite of constant warning from his trainers not to depend on the shield's mindless blunting of attack speed, he knew that shield-awareness was part of him.
Сколько ни учили его, что нельзя зависеть от щита, бездумно задерживающего скорость атаки, – а все-таки эта зависимость стала частью его.
The credit of individuals ought certainly never to depend upon so very slender a security as the probity and religion of the inferior officers of revenue.
Кредит отдельных лиц, без сомнения, ни при каких условиях не должен зависеть от столь ненадежного обеспечения, как честность и скромность низших податных чиновников.
The public tranquillity, however, and his own security, may frequently depend upon the doctrines which they may think proper to propagate concerning such matters.
Между тем общественное спокойствие и его собственная безопасность часто могут зависеть от учений, которые духовенство находит нужным распространять относительно этих вопросов.
What those lectures shall be must still depend upon the diligence of the teacher; and that diligence is likely to be proportioned to the motives which he has for exerting it.
Содержание и характер этих лекций по-прежнему будут зависеть от старательности преподавателя, а эта старательность тоже, вероятно, будет соответствовать побуждениям, которые могут у него быть для проявления ее.
His assessment, therefore, must in most cases depend upon the good or bad humour of his assessors, and must, therefore, be altogether arbitrary and uncertain.
Поэтому его обложение должно в большей или меньшей степени зависеть от доброго или плохого расположения духа оценщика, а следовательно, отличаться вообще произвольностью и неопределенностью.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test