Translation for "deals with" to russian
Translation examples
The Working Group suspects that it is dealing with an underreported phenomenon of disappearances.
Рабочая группа полагает, что она имеет дело с занижением данных о числе исчезновений.
WCL deals exclusively and only with DUIW.
ВКТ имеет дело исключительно и только лишь с ДСТИ.
It was important for the Committee to know which groups they were dealing with.
Комитету важно знать, с какими группами он имеет дело.
At present, the Treasury deals with over 40 banks in peacekeeping missions.
В настоящее время в контексте деятельности миротворческих миссий Казначейство имеет дело с более чем 40 банками.
In Greece, we are dealing with more than simply a sovereign debt crisis.
Греция имеет дело с гораздо более серьезной проблемой, чем простое урегулирование кризиса, вызванного государственным долгом.
(f) The CTR-Global Partnership initiative deals with highly sensitive materials and equipment.
f) инициатива <<Совместное уменьшение угрозы -- глобальное партнерство>> имеет дело с особо секретными материалами и оборудованием.
The Inland Revenue said at the time of the operation that it was dealing with a UK registered company.
На момент заключения контракта Управление налоговых сборов заявляло, что оно имеет дело с компанией, зарегистрированной в Соединенном Королевстве.
We are dealing with the land base and focusing on agriculture and rural women farmers.
Организация имеет дело с базой земельных угодий и уделяет особое внимание сельскому хозяйству и проблемам женщин-фермеров.
As UNESCO deals with plans of action, policies and strategies, it would also be useful to the Committee and its work;
Поскольку ЮНЕСКО имеет дело с планами действий, политикой и стратегиями, это будет также полезно для Комитета и его работы.
That work would be of practical use to policymakers and to those dealing with such provisions in the investment field.
Эта работа призвана принести практическую пользу лицам, определяющим политику, и тем, кто имеет дело с такими клаузулами в инвестиционной сфере.
You're not dealing with a healthy person you're dealing with an addict.
Вы имеете дело с нездоровым человеком. Вы имеете дело с наркоманом.
You're dealing with us now.
Теперь вы имеет дело с нами.
Maybe he made a deal with Goyaz.
Может, имеет дело с Гояцем.
You're dealing with a bureaucracy, right.
Вы имеете дело с бюрократией, правильно.
I think you're dealing with Folterseele.
Думаю, вы имеете дело с Душепытами.
- All of you deal with people...
- Все вы имеете дело с людьми...
Remember, you're dealing with a psycho.
Помните, вы имеете дело с психом.
That's what you're dealing with.
Это то, что вы имеете дело с.
You are dealing with an active virus.
Вы имеете дело с активным вирусом.
You're dealing with a rather exceptional person.
¬ы имеете дело с исключительным человеком.
Recollecting himself, however, and seeing at a glance the sort of people he had to deal with, the officer turned his back on both his opponents, and courteously, but concealing his face with his handkerchief, approached the prince, who was now rising from the chair into which he had fallen. "Prince Muishkin, I believe? The gentleman to whom I had the honour of being introduced?"
Опомнившись и совершенно догадавшись, с кем имеет дело, офицер вежливо (закрывая, впрочем, лицо платком) обратился к князю, уже вставшему со стула. – Князь Мышкин, с которым я имел удовольствие познакомиться?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test