Translation for "comes not from" to russian
Similar context phrases
Translation examples
Since the Organization's staff were its biggest asset and accounted for the highest share of costs, savings and efficiency would come only from new methods of motivating and utilizing the staff to the full.
44. Поскольку персонал Организации является ее самым ценным активом и на него приходится наибольшая часть расходов, экономии и эффективности можно добиться за счет новых методов мотивации и максимального использования потенциала сотрудников.
The funding that does not come directly from the Government of the Republic is over 50%, and comes from social sponsoring and the donations, as well as from European projects for which APAV has applied and qualified for funding.
398. Более 50 процентов финансовых средств поступает из источников, не относящихся напрямую к правительству Республики, т.е. весьма значительная часть ресурсов приходится на долю социального финансирования и пожертвований, а также европейских проектов, для реализации которых ПАПЖ предложила свою кандидатуру и получила право на выделяемые средства.
Consequently, "much of the human cost of extreme weather events in urban centres in low- and middle-income nations comes not from the `hazard' or the `disaster event', but from the inadequate provision of protection for urban population (or particular sections of the population) from these".
Соответственно, <<значительная доля погибших в результате экстремальных климатических явлений в городских центрах стран с низким и средним уровнем дохода приходится не на последствия "опасного" или "бедственного" явления, а на недостатки в предоставлении защиты от этих явлений городскому населению (или отдельным группам населения)>>.
That right comes not from us, the Palestinian Authority.
И право это исходит не от нас, не от Палестинской администрации.
That is the message that comes not from capitals, but from citizens, from our people.
Такова мысль, которая исходит не из столиц, а от граждан, от наших людей.
The real dire threats come not from the countries surrounding us, but from the United States.
Реальные и зловещие угрозы исходят не от окружающих нас стран, а от Соединенных Штатов.
124. Sadly, the risks to the peace process do not come only from terrorist groups.
124. К сожалению, опасность для мирного процесса исходит не только от террористических групп.
It is interesting to note that the harm being done to the environment in the southern hemisphere comes more from the effort to survive than from the unbridled desire to consume at all costs.
Интересно отметить, что ущерб, причиняемый окружающей среде в южном полушарии, исходит более от усилий выжить, чем от необузданного желания потреблять любой ценой.
Such cooperation can take many forms and must come both from Member States and from the United Nations system, in particular from the field operations it has established.
Оно может выражаться в различных формах, и готовность к нему должна исходить как от государств-членов, так и от системы Организации Объединенных Наций, в частности, от созданных ею миссий на местах.
In practical terms, the nuclear threat comes more from the very existence of nuclear weapons themselves now deployed even on the launching pad around the world, rather than the nuclear test.
В практическом плане ядерная угроза исходит не столько от ядерного испытания, сколько из факта существования собственно ядерного оружия, развернутого сегодня по всему миру даже на пусковых платформах.
Threats to the peaceful use of space, like threats to the peaceful use of the oceans or of the atmosphere, come not from the existence of military hardware, but from those who would disturb the peace, no matter the environment.
Угрозы мирному использованию космоса, как и угрозы мирному использованию океанов или атмосферы, проистекают не из существования военной техники, а исходят от тех, кто хотел бы нарушить мир, и среда тут значения не имеет.
We declare with all certainty that the threat to Georgia comes not from the Russian Federation, as some Georgian politicians would have us believe, but from international terrorists, and in the fight against them we are ready to work in concert with Georgia.
Со всей определенностью заявляем, что угроза Грузии исходит не от Российской Федерации, как пытаются утверждать некоторые грузинские политики, а от международных террористов, в борьбе с которыми мы готовы сотрудничать с Грузией.
As I mentioned several weeks ago, we perceive that the greatest risks to the Conference come not from those who express concern about its inability to fulfil its mandate and to seek to spur actions on issues the Conference has identified as significant, but rather the greatest risks to the Conference on Disarmament come from those who watch its slow decline, content with the status quo inertia, and who, most significantly, actively seek to misportray what is happening around us.
Как я говорила несколько недель назад, мы считаем, что наибольшая опасность для Конференции исходит не от тех, кто выражает озабоченность по поводу ее неспособности выполнять свой мандат и старается стимулировать действия по вопросам, определенным Конференцией как значительные, - наибольшая опасность на Конференции по разоружению исходит от тех, кто наблюдает за ее медленным упадком, довольствуясь инерцией нынешнего статус-кво, и кто, самое главное, активно старается превратно изобразить то, что происходит вокруг нас.
Tonight we proved once more that the true strength of our nation... comes not from the might of our arms or the scale of our wealth... but from the enduring power of our ideals... democracy, liberty, opportunity and unyielding hope.
Сегодня мы еще раз доказали, что истинная сила нашей нации, исходит не от силы нашего оружия или от масштаба нашего благосостояния, а от несокрушимой силы наших идеалов, демократии, свободы, возможностей и несгибаемой надежды.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test