Similar context phrases
Translation examples
Women catch fish using traps, by hook and line, and by draining ponds and building weirs.
На долю женщин остается ловить рыбу на удочку с помощью верш, спускать воду из водоемов и перегораживать водные потоки.
We work, we catch fish for the large landowners, the rich people who took our land and who are also the businessmen in the region.
Мы работаем и ловим рыбу для богатых собственников, которые забрали у нас нашу землю и которые к тому же все определяют в регионе.
But in providing such support, we must keep in mind that it is better to teach a hungry person how to catch fish, rather than just to hand him a fish.
Однако в ходе оказания также помощи мы должны помнить о том, что лучше научить голодного человека ловить рыбу, чем просто давать ему ее.
He helped his mother with work on the farm or catching fish if he had no assigned duty and he expressed a desire to continue his studies, as he had dropped out of the second grade.
Он помогал своей матери в работе на ферме и ловил рыбу, когда у него не было других обязанностей, и заявил о желании продолжить учебу, которую он прекратил на втором году обучения в школе.
The Democratic People's Republic of Korea sternly warns Japan to discard its delusion of catching fish in the troubled waters of the Democratic People's Republic of Korea-United States nuclear confrontation.
Корейская Народно-Демократическая Республика решительно предупреждает, чтобы Япония отказалась от своего заблуждения, что ей удастся ловить рыбу в мутной воде ядерной конфронтации между Корейской Народно-Демократической Республикой и Соединенными Штатами Америки.
The relevant provision of that Act, once it entered into force, would make it an offence for a New Zealand national or a New Zealand registered vessel to catch fish in the national jurisdiction of a foreign country unless such fish had been caught in accordance with the laws of that country.
Согласно соответствующему положению этого акта, когда он вступит в силу, будет считаться правонарушением, если судно, принадлежащее гражданину Новой Зеландии или зарегистрированное в Новой Зеландии, будет вести лов рыбы в пределах национальной юрисдикции какой-либо другой страны, если этот лов ведется не в соответствии с законами этой страны.
3.2 They decided to denounce the system, and on 9 September 2001, they wrote to the Ministry of Fisheries, declaring that they intended to catch fish without catch entitlements, in order to obtain a judicial decision on the issue and to determine whether they would be able to continue their occupation without paying exorbitant amounts of money to others.
3.2 Они решили разоблачить эту систему, и 9 сентября 2001 года письменно обратились в министерство рыболовства с заявлением о том, что они намереваются ловить рыбу, не имея прав на добычу, с тем чтобы получить по данному вопросу судебное решение и установить, смогут ли они и впредь вести свой род занятий, не платя чрезмерных сумм денег другим лицам.
38. In its report to the Secretary-General dated 18 May 1995, the Federated States of Micronesia indicated that section III (4)(c) of Title 24 (Marine resources) of the Code of the Federated States of Micronesia provided that a permit application might be denied in the case "where the [Micronesian Maritime] Authority determines that the permit would authorize fishing with or by means of the use of drift-net or gill net or other substantially similar method of catching fish".
38. Федеративные Штаты Микронезии в своем докладе Генеральному секретарю от 18 мая 1995 года указали, что раздел III (4) (c) главы 24 ("Морские ресурсы") Кодекса Федеративных Штатов Микронезии предусматривает возможность отклонения ходатайства о выдаче лицензии, "если морской департамент Микронезии установит, что лицензия позволит осуществлять лов рыбы дрифтерными или жаберными сетями или другими во многом схожими методами рыболовства".
"The Namibian legislation on this topic reads as follows: 'Any person who catches fish by means of a drift-net, being a gill-net or any other net, or a combination of such nets, with a total length exceeding 1.5 km, or any shorter length as may be prescribed, being placed in the water and allowed to drift for the purpose of trapping or entangling fish, shall be guilty of an offence and liable on conviction to a fine not exceeding 1,000,000 rand or to imprisonment for a period not exceeding 15 years or to both such fine and such imprisonment'.
"Намибийское законодательство по данному вопросу гласит: "Любое лицо, ведущее лов рыбы дрифтерной сетью, будь то жаберная, какая-либо иная сеть или сочетание таких сетей, общей длиной свыше 1,5 км или, что может быть предусмотрено, более короткой длины, помещаемой в воду и пассивно дрейфующей для попадания туда или застревания там рыбы, признается виновным и подлежит наказанию в виде штрафа не свыше 1 млн. рандов, или тюремного заключения на срок не свыше 15 лет, или сочетания штрафа и тюремного заключения".
5. The General Assembly further urged States, relevant international organizations and regional and subregional fisheries management organizations and arrangements to take action, including through assistance to developing countries, to reduce by-catches, fish discards and post-harvest losses consistent with international law and relevant international instruments, including the Code of Conduct for Responsible Fisheries, and reiterated its call on organizations with development assistance programmes to make it a high priority to support, including through financial and/or technical assistance, the efforts of developing coastal States, in particular the least developed countries and the small island developing States, to improve the monitoring and control of fishing activities and the enforcement of fishing regulations, including through financial and technical support for regional and subregional meetings for that purpose.
5. Генеральная Ассамблея далее настоятельно призвала государства, соответствующие международные организации и региональные и субрегиональные рыбохозяйственные организации и механизмы предпринять шаги -- в том числе через оказание помощи развивающимся странам -- в целях сокращения прилова, выброса рыбы и послепромысловых потерь согласно международному праву и соответствующим международным документам, включая Кодекс ведения ответственного рыболовства, а также вновь обратилась с призывом к организациям, занимающимся оказанием помощи в целях развития, уделять первоочередное внимание поддержке, в том числе посредством оказания финансовой и/или технической помощи, усилий прибрежных развивающихся государств, в частности наименее развитых стран и малых островных развивающихся государств, по улучшению мониторинга и контроля за рыбным промыслом и обеспечению выполнения правил, регулирующих лов рыбы, в том числе посредством оказания финансового и технического содействия организации с этой целью региональных и субрегиональных совещаний.
You take hundreds of pictures of herons catching fish?
Делаешь сотни фотографий, как цапли ловят рыбу?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test