Translation for "by bit" to russian
Translation examples
Bit by bit, we were able to change that atmosphere into one of empathy and engagement.
Постепенно мы сумели изменить эту обстановку, привнеся в нее дух взаимопонимания и компромисса.
Planners take on new ideas selectively, and add bit by bit to their repertoire of possible lines of action.
Планирующие работники селективно берут на вооружение те или иные новые идеи и постепенно добавляют их в свой арсенал возможных направлений практических действий.
Georgia shares the approach of the Co-Chairmen that the introduction of security and stability in the Tskhinvali region and Abkhazia should occur bit by bit through taking concrete steps.
Грузия разделяет подход Сопредседателей, который сводится к тому, чтобы обеспечивать безопасность и стабильность в Цхинвальском регионе и Абхазии постепенно посредством конкретных шагов.
51. It remains to be seen whether the future development of BITs will result in the gradual convergence of the different models.
51. Пока не до конца ясно, приведет ли будущее развитие ДИД к постепенному сближению различных моделей.
Long-held views are changing gradually and the gap between the parties is narrowing, albeit a bit too slowly at times.
Постепенно меняются сохранявшиеся длительное время взгляды и сокращается глубокое расхождение во мнениях между сторонами, хотя временами это происходит немного медленно.
Bits and pieces of documentation on the ownership of many aircraft were gradually found in Liberia and through communication with other civil aviation authorities.
Документация, позволяющая установить владельцев многих самолетов, была по частям постепенно отыскана в Либерии или получена благодаря контактам с другими управлениями гражданской авиации.
Will the end of the cold war mark the beginnings of a new, more stable global order, of freedom and well-being growing on the soil of cooperation, consensus and mutual respect, or will the world instead revert bit by bit to the mind-set which breeds anarchy and a return to centrifugalism and destruction, to end up once again in the tyranny of imposition and domination?
Возникнет ли с прекращением "холодной войны" новый, более стабильный глобальный порядок, свобода и благополучие, возросшие на почве сотрудничества, консенсуса и взаимного уважения, или же вместо этого мир постепенно вернется к таким умонастроениям, которые порождают анархию и способствуют возвращению к центробежным и разрушительным тенденциям, чтобы вновь оказаться в тисках тирании и господства?
You're destroying yourself bit by bit.
Ты уничтожаешь себя постепенно.
What does he mean with "bit by bit"?
Что значит "постепенно"?
It gnawed away, bit by bit..total eclipse!
Постепенно тьма распространилась!
Bit by bit, they tighten the noose.
Гиены кружат, постепенно сжимая кольцо.
A female escort reveals her body bit by bit.
Проститутки открывают своё тело постепенно.
And then, bit by bit, it all fades.
А потом, постепенно, вся любовь прошла.
But by and by, and bit by bit you get used to it.
Но со временем постепенно привыкаешь.
You're killing yourselves bit by bit without even knowing.
Вы убиваете себя постепенно, сами этого не зная.
I will tell you what I am doing bit by bit.
Постепенно я буду говорить вам, что я буду делать.
"Think it over, notifying the police, "or you'll get her back bit by bit."
Не вздумайте обращаться в полицию, иначе вы получаете ее постепенно".
but it was the dead-tiredness that comes through the slow and prolonged strength drainage of months of toil. There was no power of recuperation left, no reserve strength to call upon. It had been all used, the last least bit of it. Every muscle, every fibre, every cell, was tired, dead tired.
Но тут была усталость от постепенного и длительного истощения физической энергии в течение многих месяцев тяжкого труда. У собак уже не осталось никакого запаса сил и никакой способности к их восстановлению: силы были использованы все до последней крупицы, каждый мускул, каждая жилка, каждая клеточка тела смертельно утомлены.
You just have to take it off bit by bit.
Приходится отколупывать по кусочку.
And all birds would eat your corpse, bit by bit.
И птицы бы сожрали труп по кусочку.
It's pretty amazing, helping someone rebuild the person they lost, bit by bit.
Удивительное дело - помочь кому-то воссоздать утраченного человека по кусочкам.
It takes your kids bit by bit, makes you watch while it does it.
Она забирает твоих детей по кусочку, и заставляет тебя смотреть как то происходит.
They will take her apart bit by bit, piece by piece... an arm or a leg.
Они разделят ее на части по крупицам, по кусочкам... руку или ногу.
They will take her apart bit by bit, piece by piece, until she is no longer recognizable as Olivia Pope, until she is no longer recognizable as a person, until she is so far from what we want to think of as human,
Они разделят ее на части по крупицам, по кусочкам, пока она не перестанет быть похожей на Оливи. Поуп, пока она не перестанет быть похожей на человека, пока она не отдалится от того образа человека, который у нас в понимании, тогда президент сможет о ней забыть.
“—kicky, scratchy!” cried Peeves happily, now pelting bits of’ chalk at the elves to enrage them further. “Tweaky, pokey!”
— …да дерутся-царапаются! — радостно вопил Пивз, швыряясь в эльфов кусочками мела, чтобы пуще их раззадорить. — Бей, круши!
She pounded the arms of her chair in fury, so that bits of stuffing leaked out of the holes. “How can he let that terrible woman teach us?
Она с такой яростью стукнула кулаками по мягким подлокотникам кресла, что из швов посыпались кусочки подкладки. — Как он мог позволить этой ужасной тетке нас учить?
He would drop wastepaper baskets on your head, pull rugs from under your feet, pelt you with bits of chalk, or sneak up behind you, invisible, grab your nose, and screech, “GOT YOUR CONK!”
Пивз ронял на головы первокурсникам корзины для бумаг, выдергивал из-под них ковры, забрасывал их кусочками мела или благодаря своей невидимости незаметно подкрадывался и внезапно хватал за нос с хриплым криком: «Попался!»
Several large desk panels slid open and banks of control consoles sprang up out of them, showering the crew with bits of expanded polystyrene packaging and balls of rolled-up cellophane: these controls had never been used before.
Большие поверхности, только что бывшие столами, раскрылись и выпустили наружу целую батарею панелей управления, обдав окружающих кусочками разорвавшейся полистироловой упаковки и шариками дутого целлофана: все это еще ни разу не использовалось.
He hurried out of the common room and along the seventh floor as fast as he could, passing nobody but Peeves, who swooped past in the opposite direction, throwing bits of chalk at Harry in a routine sort of way and cackling loudly as he dodged Harry’s defensive jinx. Once Peeves had vanished, there was silence in the corridors;
Выскочив из гостиной, Гарри во весь дух помчался по коридорам восьмого этажа. Навстречу ему попался лишь Пивз — спикировав на Гарри, полтергейст привычно обстрелял его кусочками мела и, загоготав, ловко увернулся от заклинания, которым Гарри в него пальнул.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test