Translation examples
noun
The land border with other states and the sea border are treated as the future external border of the European Union (henceforth - future external border).
Сухопутная граница с другими государствами и морская граница рассматриваются как будущая внешняя граница Европейского союза (далее <<будущая внешняя граница>>).
Our borders are the borders of peace and cooperation.
Наши границы -- это границы мира и сотрудничества.
Danube: from the border with Germany to the border with Slovakia
Дунай: от границы с Германией до границы со Словакией.
After Danube insert: from the border with Germany to the border with Slovakia
После Дунай добавить : от границы с Германией до границы со Словакией
The other country has a border three times the length of the border with Liberia.
При этом граница другой страны по протяженности в три раза больше границы с Либерией.
Rhine, from the German/Swiss border to the German/Netherlands border.
Рейн: от германско-швейцарской границы до германско-нидерландской границы.
□ Joint control services at extra-Schengen borders, with mixed patrols at the Slovenian border and national patrols at the Swiss border;
:: совместные службы контроля на границах нешенгенских государств, включая смешанные патрули на границе Словении и национальные патрули на границе Швейцарии;
∙ inspection of border-crossing documents as well as of authorization for crossing the border,
● проверку документов при пересечении границы, а также разрешений на пересечение границы,
Already war is gathering on his eastern borders.
На восточных границах его владений того и гляди разразится война.
There is trouble now on all our borders, and we are threatened;
Границы наши небезопасны, отовсюду нависла угроза;
Many people from other parts of the Shire were also asked; and there were even a few from outside the borders.
Многие были призваны из дальних уделов Хоббитании, а некоторые даже из-за границы.
And sooner or later as he lurked and pried on the borders he would be caught, and taken — for examination. That was the way of it, I fear.
Он долго бродил у границ этой страшной страны – тут и попался, и был притянут к общеобязательному допросу чужаков.
Very great indeed was the commotion among all things with wings that dwelt on the borders of the Desolation of the Dragon.
Во всяком случае, узнал он немного: уж очень сильным было смятение среди пернатых, живущих на границах Драконовой пустыни.
Before the Year’s End the few survivors were rounded up in the woods, and those that surrendered were shown to the borders.
Еще до Нового года последних упрямцев окружили в лесах и тех, кто сдался и уцелел, проводили к границе.
‘Little do they know of our long labour for the safekeeping of their borders, and yet I grudge it not.’
– Да, о малышах-хоббитанцах не по росту судить, – заметил Гальбарад. – Вовсе им невдомек, какими трудами охраняли мы их границы, но мне это ничуть не обидно.
So they went on until they drew near to the borders of Mirkwood, to the north of the place where the Forest River ran out.
И так было, пока войско не добралось до границ Черной Пущи, к северу от того места, где из мрачной чащобы вытекала Лесная река.
and there they go speeding west: Nardol, Erelas, Min-Rimmon, Calenhad, and the Halifirien on the borders of Rohan.
Вон зажегся Амон-Дин, вспыхнуло пламя на Эйленахе, и огни побежали к западу: Нардол, Эрелас, Мин-Риммон, Кэленхад, – а вот полыхнул Галифириэн у ристанийской границы!
verb
To the west, it is bordered by the Syrian Arab Republic and the Hashemite Kingdom of Jordan, while to the south-west, it is bordered by the Kingdom of Saudi Arabia.
На западе она граничит с Сирийской Арабской Республикой и Хашимитским Королевством Иордания, а на юго-западе она граничит с Королевством Саудовская Аравия.
In the east and south, Pakistan shares border and Iran shared borders in the west.
На юге и востоке страна граничит с Пакистаном, а на западе -- с Ираном.
The country is bordered by the Russian Federation and China.
Страна граничит с Российской Федерацией и Китаем.
That went beyond tolerance and bordered on complicity.
Это выходит за рамки терпимости и граничит с пособничеством.
It has land borders with Algeria in the east and Mauritania in the south.
На востоке она граничит с Алжиром, а на юге - с Мавританией.
Its land borders are with Algeria to the east and Mauritania to the south.
На востоке Марокко граничит с Алжиром, а на юге - с Мавританией.
Armenia was bordered not only by Azerbaijan but by three other countries.
Армения граничит не только с Азербайджаном, но и с тремя другими странами.
He spoke with a finality bordering on indifference: “Harry, I’m sure James would have wanted me to stick with you.”
Окончательность принятого им решения, о которой свидетельствовал его тон, граничила с безразличием. — Гарри, я уверен, Джеймс хотел бы, чтобы я был рядом с тобой.
And, if I may mention so delicate a subject, endeavour to check that little something, bordering on conceit and impertinence, which your lady possesses.
И если только мне позволено затронуть столь деликатную тему, постарайтесь избавить вашу избранницу от чего-то такого, что граничит с высокомерием и наглостью.
noun
The junction should include on the non-priority carriageways directional islands, bordered, for example, by a slightly raised kerb to channel secondary flows (diversion of lanes);
Для этой цели перекресток должен включать на проезжих частях дорог, не имеющих приоритета, островки для разделения потоков, окаймленные, например, слегка выступающим бордюром и позволяющие направлять движение неприоритетных транспортных средств (отклонения траектории);
The scope of this provision does not match that of paragraph 9, (c), (vii) of Annex 1, Section C, chapter II, which states that blue bands at a height of approximately 2 m on lampposts, trees, etc., bordering a carriageway, or lines on the kerb, may notify the fact that the duration of parking is limited but parking is not subject to payment. (...)
Сфера действия этого положения не согласуется со сферой действия пункта 9 с) vii) подраздела II раздела С приложения 1, который гласит, что для указания на то, что продолжительность стоянки ограничена, но стоянка не является платной, могут использоваться синие полосы, наносимые примерно на высоте 2 м на расположенных вдоль дороги столбах освещения, деревьях и т.д., или полосы на бордюре проезжей части. (...)
The scope of this provision does not match that of paragraph 9 (c) (vii) of Annex 1, section C, subsection II, which states that blue bands at a height of approximately 2 m on lamp posts, trees, etc., bordering a carriageway, or lines on the kerb, may notify the fact that the duration of parking is limited but parking is not subject to payment.
Сфера действия этого положения не согласуется со сферой действия пункта 9 с) vii) главы II раздела С приложения 1, который гласит, что для указания на то, что продолжительность стоянки ограничена, но стоянка не является платной, могут использоваться синие полосы, наносимые примерно на высоте 2 м на расположенных вдоль дороги столбах освещения, деревьях и т.д., или полосы на бордюре проезжей части.
The current provisions of Article 29 of the Vienna Convention on Road Signs and Signals stating that blue markings may by used for markings showing places where parking is permitted or restricted do not comply with the provisions of Annex 1, Section C, chapter II, paragraph 9, (a), (vii) which states that blue bands at a height of approximately 2 m on lampposts, trees, etc., bordering a carriageway, or by lines on the kerb, may notify the fact, that the duration of parking is limited but parking is not subject to payment.
Нынешняя формулировка статьи 29 Венской конвенции о дорожных знаках и сигналах, согласно которой для разметки, обозначающей места, где стоянка разрешена или ограничена, может использоваться синий цвет, не согласуется с положениями пункта 9 а) vii) подраздела II раздела С приложения 1, который гласит, что для указания на тот факт, что продолжительность стоянки ограничена, но стоянка не является платной, могут использоваться синие полосы, наносимые примерно на высоте 2 м на расположенных вдоль дороги столбах освещения, деревьях и т.д., или полосы на бордюре проезжей части.
You won't have my agreement for your herbaceous border.
Не будет моего согласия на ваш травяной бордюр.
Left him bleeding in the back of a green Mustang at the Park 'N Go off I-20, right across the border.
в багажнике зеленого Мустанга прямо у бордюра
The walls of my room were pink with a faded border of quarter horses along the top.
Стены у меня в палате были розовыми с силуетами лошадок по верхнему бордюру.
noun
the caudal border) and the removal of the cord like tube in close
каудальному краю) и удаления канатикового канала в непосредственной
the border of the engine closest to the front of the vehicle.
крайняя часть двигателя, расположенная ближе всего к переднему краю транспортного средства;
The upper border carries the words "Gift of the Shah" [in Arabic];
по верхнему краю идут слова <<Подарок шаха>> [на арабском языке];
(a) For trailers and semi-trailers, amber retro-reflective background with red fluorescent border; and
а) для прицепов и полуприцепов - светоотражающий фон желтого цвета с красной флюоресцентной полосой по краям;
for all other vehicles, the border of the engine closest to the front of the vehicle;
- для всех других транспортных средств: крайняя часть двигателя, расположенная ближе всего к переднему краю транспортного средства;
(a) For trailers and semitrailers, amber retroreflective background which may include symbols, with red fluorescent border; and
а) для прицепов и полуприцепов - светоотражающий фон автожелтого цвета, на котором могут быть нанесены знаки, с красной флюоресцентной полосой по краям;
(a) For trailers and semi-trailers, amber retroflective background which may include symbols, with red fluorescent border and
а) для прицепов и полуприцепов - светоотражающий фон автожелтого цвета, на котором могут быть нанесены знаки, с красной флюоресцентной полосой по краям и
That should be complemented by ensuring that front-line control staff, particularly at border points, were well trained and equipped.
Кроме этого, необходимо обеспечить, чтобы сотрудники контрольных органов на "переднем крае", особенно в пунктах пограничного контроля, были хорошо подготовлены и имели соответствующее оборудование.
Follow the anterior border of the sternocleidomastoid.
По переднему краю грудинно-ключично-сосцевидной мышцы.
You see the border Of her coat is torn And stained with sand
Край платья рваный у неё, в песке испачканный.
Small brow ridges and sharp upper orbital borders indicate female.
Маленькие набровные дуги и острые верхние края глазниц указывают на женщину.
Right, so, if you take the frame off and the borders are blank...
Верно, поэтому, если убрать рамку, и края под ней будут чистыми...
I walked back along the border of the lawn, traversed the gravel softly and tiptoed up the veranda steps.
Я по краю газона вернулся назад, стараясь не хрустеть гравием, пересек площадку и на цыпочках поднялся на крыльцо.
The dusk was deep when at length they set out, creeping over the westward rim of the dell, and fading like ghosts into the broken country on the borders of the road.
В густых сумерках они подползли к западному краю ложбины, выскочили и припустились рысцой по взрытой, покореженной земле вдоль дорожной обочины.
Pippin became drowsy again and paid little attention to Gandalf telling him of the customs of Gondor, and how the Lord of the City had beacons built on the tops of outlying hills along both borders of the great range, and maintained posts at these points where fresh horses were always in readiness to bear his errand-riders to Rohan in the North, or to Belfalas in the South.
Сквозь дремоту Пин краем уха слушал, что рассказывает Гэндальф о гондорских обычаях – о том, как наместник повелел воздвигнуть маяки по обоим отрогам горной цепи, а у маяков учредил подставы, где всегда держат наготове сменных лошадей для гонцов, отправленных на север, в Ристанию, или на юг, в Бельфалас.
Far above the rot and vapours of the world the Sun was riding high and golden now in a serene country with floors of dazzling foam, but only a passing ghost of her could they see below, bleared, pale, giving no colour and no warmth. But even at this faint reminder of her presence Gollum scowled and flinched. He halted their journey, and they rested, squatting like little hunted animals, in the borders of a great brown reed-thicket. There was a deep silence, only scraped on its surfaces by the faint quiver of empty seed-plumes, and broken grass-blades trembling in small air-movements that they could not feel.
Высоко над гнилостными испареньями, в ясной небесной лазури сияло золотистое солнце, однако свет его едва-едва пробивался сквозь густую волнистую пелену: над головой появилось блеклое пятно. Теплее не стало, мертвенный болотный мир ничуть не ожил, но Горлум все равно ежился, вздрагивал, глухо ворчал и наконец заявил, что идти нельзя. Точно загнанные зверьки, скорчились они на краю буроватых плавней. Стояла глубокая тишина, лишь шелестели жухлые стебли да трепетали невесть отчего сломанные былинки.
noun
Symbol (trefoil): black; Background: upper half yellow with white border, lower half white;
Символ (трилистник): черный; фон: верхняя половина - желтая с белой каймой, нижняя - белая.
Colour: red or orange with a yellow reflecting border;
цвет: красный или оранжевый с желтой светоотражающей каймой;
(b) colour: red or orange with a yellow reflecting border
b) цвет: красный или оранжевый с желтой светоотражающей каймой.
(ii) Colour: red or orange with a yellow reflecting border;
ii) цвет: красный или оранжевый с желтой светоотражающей каймой;
The symbol background shall be yellow, the bordering and the arrow shall be black.
Фон знака должен быть желтым, кайма и стрелка должны быть черными.
Class 2 - yellow retro-reflective centre with a red fluorescent border;
класс 2: желтый светоотражающий знак с красной флюоресцирующей каймой;
Class 4 - yellow retro-reflective centre with a red retro-reflective border.
класс 4: желтый светоотражающий знак с красной светоотражающей каймой.
The WP.1 requested the secretariat to take the necessary measures for correcting the typing error on page 37 of the consolidated text of the Convention on Road Signs and Signals: in Section B, "STOP" sign, model B2b "yellow border" shall be replaced by "red border".
31. WP.1 поручила секретариату принять необходимые меры по исправлению опечатки на странице 46 сводного текста Конвенции о дорожных знаках и сигналах: в разделе В, знак "ПРОЕЗД БЕЗ ОСТАНОВКИ ЗАПРЕЩЕН", образец В2b, фразу "желтой каймой" заменить на "красной каймой".
Oh, well, the crimson border on the reagan Is so elegant.
Малиновая кайма на Рейгане очень элегантная.
Then we can take a strip of wallpaper, put it around the top, thus creating sort of a border, if you will.
Потом мы мжем взять рулон обоев и пустить его по верху будет что-то вроде каймы, если хотите
This table had a cover made out of beautiful oilcloth, with a red and blue spread-eagle painted on it, and a painted border all around.
Стол был покрыт красивой клеенкой с нарисованным красной и синей краской орлом и каймой вокруг.
verb
4. One of the results of the 2005 unification crusade of the Kissy people in the three border areas of Sierra Leone, Guinea and Liberia was the recent meeting hosted by parliamentarians and chiefs and elders of the Kissy people as a conflict prevention initiative.
4. Одним из результатов <<крестового похода>> в целях объединения 2005 года, совершенного народностью кисси в трех пограничных районах Сьерра-Леоне, Гвинеи и Либерии, стало проведение совещания с участием парламентариев, вождей и старейшин народности кисси в качестве инициативы по предотвращению конфликта.
But since you haven't responded to any of my calls or texts, I can only conclude you're bordering on insubordination.
Но т.к. на мои звонки и смс ты так и не ответила, то это уже походит на неповиновение.
I will demonstrate that I was improperly instructed in driving by a woman whose lack of respect for society borders on the sociopathic.
Я продемонстрирую что я был ошибочно проинструктирован в вождении женщиной, чей недостаток уважения для общества походит на социопатию.
But now his condition even bordered on a sort of ecstasy, and at the same time it was as if all the wine he had drunk came rushing to his head again, all at once, and with twice the force.
Теперь же состояние его походило на какой-то даже восторг, и в то же время как будто всё выпитое вино вновь, разом и с удвоенною силой, бросилось ему в голову.
verb
The central basin is bordered by staggered plateaux, with the exception of the east, where there are volcanic mountains with an average altitude in excess of 1,000 metres.
Центральную впадину, за исключением ее восточной части, где возвышаются горы вулканического происхождения средней высотой более 1 000 м, окаймляют террасные плоскогорья.
But of all the views which his garden, or which the country or kingdom could boast, none were to be compared with the prospect of Rosings, afforded by an opening in the trees that bordered the park nearly opposite the front of his house.
Но из всех прекрасных видов, которые могли прославить его сад, графство и даже королевство, ни один не мог сравниться с изумительным видом на Розингс, открывавшийся почти перед самым его домом в прогалине среди окаймлявших парк деревьев.
verb
The use of child labour and women in export processing zones has become extensive, bordering on a modern—day version of “slavery”.
Использование детского и женского труда в ЗЭП приобрело большие масштабы, став похожим на современный вариант рабства 41/.
UNAMID was informed by local sources in Adilla that Southern Rizeigat involved in the clash wore uniforms similar to those of the Rapid Support Forces and the Border Guards and were allegedly in possession of high-powered automatic weapons and mortars.
Местные источники информировали ЮНАМИД в Адилле, что обмундирование южных резейгат, участвовавших в столкновениях, было похоже на форму Сил быстрой поддержки и пограничников, и предположительно они были вооружены автоматическим стрелковым оружием большой мощности и минометами.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test