Translation for "bloody" to russian
Bloody
adverb
Bloody
verb
  • окровавить
Similar context phrases
Translation examples
The plots of perfidious aggressors, who drew more than 60 States into a bloody war, failed.
Замыслы вероломных агрессоров, втянувших в кровавую войну более 60 государств, провалились.
The armed conflict was long and bloody.
Вооруженный конфликт в Анголе был продолжительным и кровавым.
Bangladesh was born out of a bloody conflict.
Бангладеш родилась из кровавого конфликта.
The way out of this bloody dilemma is well known.
Выход из этой кровавой дилеммы хорошо известен.
Their "business", bloody as it may be, overlaps with legitimate commerce.
Их <<бизнес>>, каким бы кровавым он ни был, переплетается с законной торговлей.
Namibia's protracted liberation struggle was bloody and bitter.
Длительная борьба Намибии за освобождение была кровавой и тяжелой.
Thus, bloody events took place in Palestinian cities.
В связи с этим в палестинских городах развернулись кровавые события.
A grim and bloody struggle is also going on in Jammu and Kashmir.
Мрачная и кровавая борьба идет также в Джамму и Кашмире.
We call for both sides to put an end to the bloody slaughter.
Мы призываем обе стороны остановить кровавую бойню.
Regrettably, these changes do not mean the end of bloody regional conflicts.
К сожалению, эти изменения не означают конца кровавых региональных конфликтов.
And a bloody Denise and a bloody Julio.
И кровавую Дэниз, и кровавого Хулио.
She's the bloody thorn in my bloody side!
Она кровавый шип в моей кровавой заднице!
Bonnie bloody Bennett.
Бонни кровавая Беннет.
It bloody kills.
Это кровавое убийство.
That bloody rite !
Этот кровавый ритуал!
Hard, bloody fighting.
Тяжелый, кровавый бой.
One bloody rose?
Одна кровавая роза?
Like bloody golf.
Как кровавый гольф.
Wild bloody guess!
Дикий кровавый угадать!
To Bloody Marys.
За "Кровавую Мэри".
“Not the Bloody Baron—Dumbledore!”
— Да не Кровавый Барон — Дамблдор!
“I had it from the Bloody Baron, who saw him arrive,”
— Я слышал об этом от Кровавого Барона.
And over all loomed the jihad, bloody and wild.
И джихад грозно полыхал впереди, кровавый и беспощадный…
“Do you want me to go to the Bloody Baron?”
— Ты хочешь, чтобы я пошел к Кровавому Барону и рассказал ему, что здесь происходит?
The Bloody Baron’s becoming almost unbearable—he’s the Slytherin ghost.”
Кровавый Барон — это привидение подвалов Слизерина — стал почти невыносим.
The bloody trail of the Elder Wand is splattered across the pages of Wizarding history.
По страницам истории волшебного мира тянется кровавый след Бузинной палочки!
I’m off to try and find the Bloody Baron… he might be able to put a stop to it… see you, Harry—”
Попробую найти Кровавого Барона. Может, он его урезонит… Пока, Гарри.
“Peeves,” he said, in a hoarse whisper, “the Bloody Baron has his own reasons for being invisible.”
— Пивз, — произнес он хриплым шепотом. — У Кровавого Барона есть свои причины на то, чтобы быть невидимым.
The Bloody Baron was the Slytherin ghost, a gaunt and silent specter covered in silver bloodstains.
Кровавый Барон — это слизеринское привидение, долговязый молчаливый фантом, покрытый серебрящимися пятнами крови.
In spite of the competitiveness between Gryffindor and Slytherin, I would never dream of seeking an argument with the Bloody Baron.
Несмотря на борьбу за первенство между Гриффиндором и Слизерином, я ни за что не стал бы искать ссоры с Кровавым Бароном.
The killers who did this sucked on the bloody heart as if it were an ice-cream cone.
Совершившие этот акт убийцы облизывали окровавленное сердце словно мороженое.
17. The main material evidence presented by the prosecution consisted of a bloodied knife found at the home of the first defendant, a bloodied garment worn by the victim, and some papers allegedly found during searches of several defendants' homes.
17. Главные вещественные доказательства, представленные обвинением, это окровавленный нож, найденный в доме первого подсудимого, окровавленная одежда жертвы и несколько документов, предположительно обнаруженные в ходе обысков в домах нескольких подсудимых.
Charged with acting against national security for holding up the bloody shirt of a fellow student.
Обвиняется в действиях, направленных на подрыв национальной безопасности, выразившихся в том, что выставил на показ окровавленную рубашку своего товарища студента.
His face, particularly the eyes, and his feet were swollen, with his cheeks and bloodied nose seemingly thicker than usual.
Его лицо, особенно вокруг глаз, а также его ноги были отекшими, его щеки и окровавленный нос казались более толстыми, чем обычно.
According to this article, following the violence of the day before, four bloody corpses were fished out of the Bé lagoon on 28 February 2005.
Согласно этой статье, 28 февраля 2005 года после совершенных накануне актов насилия в лагуне Бе были найдены четыре окровавленных трупа.
However, it could be observed that during the filmed statements and re-enactments in court and that the defendants often appeared weak and confused, even bloodied and beaten.
Однако можно наблюдать, как на видеозаписи показаний и в ходе повторного установления фактов в суде подсудимые зачастую выглядят ослабленными и растерянными, даже окровавленными и избитыми.
Having noticed that medical attendants were at the scene, however, and that they had seen the complainant's bloodied body, those officers were urged to leave straight away.
Заметив присутствие работников больницы, которые видели окровавленное тело автора, государственные должностные лица поспешили покинуть место событий.
I remember sitting one morning, trembling, as a group of men armed with bloody machetes and clubs stood in front of my grandmother and me, knowing that that could have been just it for me.
Помню, как утром я сидела, дрожа от страха, а перед нами с бабушкой стояла толпа мужчин, с окровавленными мачете и дубинками, и я тогда подумала, что нам пришел конец.
Having provoked the tragedy of Gdim Izik, the separatists had sought to gain maximum international support for their aims by publishing, on Spanish television, photographs of bloodied corpses that they claimed to be victims of Moroccan brutality.
Спровоцировав трагедию в Гдим Ицике, сепаратисты стремились заручиться максимальной международной поддержкой своих целей, опубликовав на испанском телевидении фотографии окровавленных трупов, которые, по их утверждениям, являются жертвами жестокости Марокко.
A glance at peace-keeping around the globe, from Somalia to Haiti, from Rwanda to Bosnia, quickly reveals the sometimes bruised, sometimes bloodied, sometimes starved hands outstretched to United Nations peace-keeping.
Беглый взгляд на операции по поддержанию мира повсюду в мире - от Сомали до Гаити, от Руанды до Боснии, - быстро обнаруживает сколько либо искалеченных, либо окровавленных, либо изнуренных голодом рук тянется за помощью к миротворческим силам Организации Объединенных Наций.
A bloody, whimpering bunny.
Окровавленного, хныкающего кролика.
Got a bloody scalpel.
Есть окровавленный скальпель.
Right. Limp, bloody corpses.
Безвольные, окровавленные трупы.
Bloody body suspended, sounds like--
Подвешенное окровавленное тело?
A bloodied article of clothing?
Окровавленный предмет одежды?
You're the bloody yakuza!
Вы тот окровавленный якудза!
And his bloody clothes.
- И его окровавленую одежду.
Bloody paw prints on the floor.
Отпечатки окровавленных лап.
There's a bloody purse right there.
Окровавленная дамская сумочка.
- What bloody man is that?
- Кто этот окровавленный солдат?
One man had a bloody bandage over his eye.
У одного глаз был завязан окровавленной тряпкой.
Draco doubled over, his hands covering his bloody face.
Драко согнулся пополам, прижимая ладони к окровавленному лицу.
Weasley bent over her son and pressed her lips to his bloody forehead.
Миссис Уизли склонилась над сыном, коснулась губами его окровавленного лба.
Hermione looked after them curiously, until the man with the bloodied bandage came staggering right across her path.
Гермиона смотрела на них с любопытством, но тут дорогу ей загородил, пошатываясь, человек с окровавленной повязкой.
Then there were bloody towels upon the bathroom floor, and women's voices scolding, and high over the confusion a long broken wail of pain.
Потом были окровавленные полотенца на полу ванной, негодующие возгласы женщин и надсадный, долгий крик боли, вырывавшийся из общего шума.
he could still sense the green and black Atreides banner waving . somewhere ahead . still see the jihad's bloody swords and fanatic legions.
Где-то впереди по-прежнему вилось черно-зеленое знамя Атрейдесов… сверкали окровавленные клинки джихада над легионами фанатиков.
Under this pretence he took Ramiro, and one morning caused him to be executed and left on the piazza at Cesena with the block and a bloody knife at his side.
И вот однажды утром на площади в Чезене по его приказу положили разрубленное пополам тело мессера Рамиро де Орко рядом с колодой и окровавленным мечом.
the stranger was making himself very clear in Harry’s opinion, particularly as he was brandishing a wand in one hand and a short and rather bloody knife in the other. “You understand him, I’m sure, Harry?”
по его, Гарри, мнению, незнакомец высказался вполне ясно, тем более что при этом он угрожающе размахивал волшебной палочкой в одной руке и окровавленным ножом в другой.
With a roar of rage, Morfin leapt out of his chair and ran at Ogden, brandishing his bloody knife and firing hexes indiscriminately from his wand.
Разъяренный Морфин с ревом выскочил из кресла и кинулся на Огдена, размахивая своим окровавленным ножом и беспорядочно выстреливая заклятиями из волшебной палочки. Огден бросился наутек.
became a rattlesnake, which slithered and writhed before—crack!—becoming a single, bloody eyeball. “It’s confused!” shouted Lupin. “We’re getting there! Dean!”
Еще щелчок — и мышь обернулась гремучей змеей, извивалась, извивалась и вдруг превратилась в окровавленный глаз. — Смотрите, он растерялся! — крикнул профессор Люпин. — Скоро совсем сгинет. Дин, ваша очередь!
Diseases of unknown aetiology: severe and acute diarrhoea (identifying both bloody and colourless), dehydration, vomiting, continuous fever and bradycardia.
b) болезни с неизвестными причинами: сильная и острая диарея (с кровянистыми и бесцветными выделениями), обезвоживание, рвота, непрекращающееся лихорадочное состояние и брадикардия.
The document discusses national coordination of communicable disease surveillance, detailing tasks at the peripheral, intermediate and central levels, offers sample formats to be used in disease surveillance, informs on the role of the WHO offices, and includes surveillance guidance sheets for priority water-related diseases, such as cholera, dracunculiasis, acute viral hepatitis, legionellosis, malaria, acute (watery) diarrhoea, acute (bloody) diarrhoea and foodborne disease.
В документе рассматриваются вопросы координации надзора за инфекционными болезнями на национальном уровне, определяются конкретные задачи, решаемые на нижнем, промежуточном и высоком уровнях, предлагаются форматы проб, которые будут использоваться при осуществлении надзора за болезнями, приводится информация о роли отделений ВОЗ, а также рекомендуемые учетные документы для проведения надзора за приоритетными связанными с водой заболеваниями, в частности за холерой, дракункулёзом, острым вирусным гепатитом, легионеллёзом, малярией, острой (водянистой) диареей, острой (кровянистой) диареей и заболеваниями, передаваемыми с продуктами питания.
no one was skilled in the culinary arts so the flesh was charred on the outside and bloody inside
Ни один из нас не был профессионалом в кулинарном искусстве. Поэтому плоть была обуглена снаружи, и оставалась кровянистой внутри.
It has become increasingly brazen and bloody since the start of 2012, but it lacks popular backing.
С начала 2012 года она становится все более разнузданной и кровожадной, но она не пользуется народной поддержкой.
It's... it's the perfect level of bloodiness.
Идеальный уровень кровожадности.
She's a bloody emotional vampire.
Она кровожадный эмоциональный вампир.
Don't be a bloody fool!
Не будь таким кровожадным идиотом!
It's bloody. It's corrupt. It's not pleasant.
Они порочные и кровожадные.
You're all a bunch of bloody savages!
Кучка кровожадных глупых дикарей!
I'm back, and I'm a bloody animal!
Я вернулся, и я - кровожадное животное!
He was a bloody pirate, a scallywag.
Он был кровожадным разбойником и пиратом.
For true misery, try bondage to a bloody-minded woman.
Настоящий кошмар служить этой кровожадной бабе.
Armenak is right, you're leading a band of bloody killers.
Ты стал главарем шайки кровожадных убийц. Сидеть!
You may as well become a recruitment officer for the bloody terrorists!
Ты просто получишь еще больше кровожадных террористов!
adverb
The Government and the people of Namibia are indeed awaiting the successful resolution of this bloody conflict.
Правительство и народ Намибии очень надеются на успешное урегулирование этого кровопролитного конфликта.
That policy was very dangerous and threatened to create an explosive and bloody situation in the Middle East.
Это очень опасная политика, создающая ситуацию, чреватую взрывом и кровопролитием на Ближнем Востоке.
Sadly, all too often, the world stood silent as dictators ruled our people with a bloody fist.
К сожалению, очень часто мир молчаливо наблюдал за тем, как диктаторы управляли нашим народом, обагряя руки кровью.
I know there are a great many complaints about the settlements: in Gaza, we dismantled 30 settlements by order of the Government; Hamas responded with a bloody takeover and turned the Strip into a base for rocket fire.
Я знаю, что было очень много жалоб по поводу поселений: по распоряжению правительства мы убрали из Газы 30 поселений, а ХАМАС ответил на это кровопролитным захватом и превратил сектор в полигон для ракетного обстрела.
The case of Azerbaijan can serve as evidence that in order to avoid bloody conflicts, the world community must tread more carefully in its approach to every concrete instance in which implementation of the right to self-determination is proclaimed and must clearly distinguish between a desire for self-determination and external aggression.
На примере Азербайджана можно убедиться, что во избежание кровопролитных конфликтов мировое сообщество должно очень тщательно подходить к каждому конкретному случаю провозглашения реализации права на самоопределение и проводить четкое различие между стремлением к самоопределению и внешней агрессией.
Cheeseburger, extra bloody.
Чизбургер. Очень слабо прожаренный.
Bloody hope not.
Очень надеюсь, что нет.
It's bloody rude!
Это, черт возьми, очень грубо!
- No, I'm bloody not.
- Не очень. Крови нет.
Yeah, about bloody time.
Да, и очень вовремя.
Excellent. Bloody addiction.
Мне очень жаль всех их, зависимых.
Too bloody right it won't.
- Очень верное решение.
Bloody nice to meet you.
Очень рад познакомиться.
Bloody good service, wasn't it?
Очень хорошая служба?
- Yes, they're so bloody cute.
- Да, очень милые.
Two black eyes were blooming spectacularly on his bloody face.
Крам, шедший последним, выглядел очень неважно: вокруг глаз залегли черные тени, на лице запеклась кровь;
It's bloody brilliant.
Это чертовски блестящее.
So bloody amazing.
Так чертовски прекрасно.
That's bloody great.
Это чертовски хорошо.
Bloody shocking conditions.
Чертовски гадкие условия.
It's bloody impressive.
Оно чертовски впечатляет.
Bloody expensive, too.
Чертовски дорого обошлось.
It's bloody fantastic.
Это чертовски фантастично.
That's bloody brilliant.
Это чертовски великолепно.
About bloody time?
Чертовски вовремя, а?
Bloody good builder.
Чертовски хороший строитель.
In Mölndal, Gothenburg, an Iranian-born taxi driver was assaulted and beaten up by people who called him a "bloody terrorist"; this happened within 24 hours of the bombing.
В Мёльндале, Готенберг, водитель такси иранского происхождения подвергся нападению и был избит лицами, называвшими его "проклятым террористом"; это случилось через 24 часа после взрывов.
..then this bloody, this bloody passion would burn out!
Что эта проклятая,... проклятая страсть выгорит и потухнет!
You bloody bitch!
Ты, сука проклятая!
You bloody child!
Ты проклятый недоросток!
These bloody flies!
Эти проклятые мухи!
Bloody junk mail!
Эти проклятые рекламы.
It's bloody damnation!
Это чертово проклятье!
You bloody hypocrite.
Ты проклятый лицемер.
Bloody big head.
Проклятая надувная башка.
All bloody night.
Всю проклятую ночь.
Jonah-bloody-Hex.
Проклятый Иона Хекс.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test