Translation for "be weighty" to russian
Translation examples
The State party assures the Committee that its concluding observations will be a weighty consideration in considering relevant amendments to these provisions.
Государство-участник заверяет Комитет, что его заключительные замечания станут весомым подспорьем в деле рассмотрения соответствующих поправок к этим положениям.
Yet, there does not seem to be enough time to consult and reach broad agreement on these weighty issues which require our decision.
И все же нам, пожалуй, недостает времени для проведения консультаций и достижения широкого согласия по этим весомым проблемам, требующим нашего решения.
In this connection, international support from United Nations institutions, as well as assistance by international financial structures and donor countries, will make a weighty contribution to the search for ways to eliminate such problems.
В этой связи международная поддержка со стороны учреждений Организации Объединенных Наций, а также помощь международных финансовых структур и стран-доноров станут весомым вкладом в поиски путей ликвидации таких проблем.
This is weighty proof of the central role of our Organization as a unique mechanism for maintaining international peace and security, a universal forum for the development of multilateral cooperation and the practical embodiment of the concept of the multipolar nature of the modern world.
Это является весомым доказательством центральной роли нашей Организации как уникального механизма поддержания международного мира и безопасности, универсального форума развития многостороннего сотрудничества и практического воплощения идеи многополярности современного мира.
161. Neither of these objections is weighty enough to contradict the argument that the strong, clear normative framework of the United Nations surrounding State use of force must be complemented by a normative framework of equal authority surrounding non-State use of force.
161. Ни одно из этих возражений не является достаточно весомым, чтобы опровергнуть аргумент о том, что прочные и ясные нормативные рамки, установленные Организацией Объединенных Наций в вопросе о применении силы государствами, должны быть дополнены столь же авторитетными нормативными рамками в вопросе о применении силы негосударственными субъектами.
179. The adoption of the Integrated Programme on 5 June 2002 represented a new, weighty contribution to the creation of effective mechanisms for countering human trafficking: the upgrading of the law, the enhancement of public awareness, the strengthening of the lawenforcement and judicial authorities' capacity to prosecute criminals, the return of victims to the homeland, and the implementation of a victim reintegration programme.
179. Принятие 5 июня 2002 года Комплексной программы явилось новым весомым вкладом в создание эффективных механизмов противодействия торговле людьми: усовершенствование законодательства по рассмотренным вопросам, повышение уровня информированности общества, укрепление потенциала правоохранительных и судебных органов Украины для более эффективного преследования преступников, возвращение потерпевших на родину и осуществление реинтеграционной программы для них.
:: Providing weighty and well-regarded expert opinion on complex and controversial areas of international law
:: предоставлением весомых и обстоятельных экспертных заключений по сложным и противоречивым вопросам международного права
This is a weighty consideration which will have a bearing on our position vis-à-vis this initiative in the future.
Это весомый фактор, который скажется на нашей будущей позиции в отношении этой инициативы.
Its weighty role is to help Member States formulate adequate responses to the globalization with which we are confronted.
Ее весомая роль состоит в том, чтобы помочь государствам-членам надлежащим образом отреагировать на глобализацию, с которой мы сейчас столкнулись.
12.19 The State party further contends that by March 2003 the reasons for confidentiality were not as weighty as before.
12.19 Государство-участник далее утверждает, что к марту 2003 года основания для соблюдения конфиденциальности были не столь весомыми, как раньше.
67. The Chairman concluded that the implementation agenda between this meeting of the Council and the next was important and weighty.
67. Председатель пришел к выводу о том, что в период между нынешним и следующим заседаниями Совета повестка дня будет состоять из важных и весомых вопросов, связанных с выполнением соглашений.
And this is a weighty argument in favour of a more active work to attract foreign investments, with all the necessary conditions being safeguarded by law.
А это весомый аргумент в пользу более активного привлечения иностранных инвестиций с законодательным гарантированием всех необходимых условий.
Yet, it would be wrong to conclude that those weighty reasons for justifying gender discrimination have always been consistently required.
В то же время было бы неправильным делать вывод о последовательном изложении этих весомых причин для оправдания гендерной дискриминации.
However, if the individual concerned does not wish his/her relatives to be informed, this is not done unless there are weighty reasons not to respect the person's wish.
Однако если соответствующее лицо не желает, чтобы его/ее родственники были проинформированы, то этого не делается, если нет весомых оснований не уважать желание соответствующего лица.
In terms of mandate, it deals with security and arms control issues that affect world peace and stability - a weighty responsibility.
С точки зрения мандата она имеет дело с проблемами безопасности и контроля над вооружениями, которые затрагивают мир и стабильность во всем мире, а это - весомая ответственность.
They must be weighty, deep...
Речь должна быть глубокой, весомой.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test