Translation for "be to time" to russian
Translation examples
Time-of-day analyses examine time use at a point in time or during a specific interval of the day.
Анализ показателей времени дня исследует использование времени в тот или иной отрезок времени или в установленный период времени в течение дня.
VI.6 Growth in values of time and safety over time
VI.6 Рост показателей времени и безопасности во времени
When that allocation of time is adopted, we will have an agreed time allocation.
Когда вопрос о выделении времени будет решен, у нас будет согласованное выделение времени.
I had no time left me to recover.
У меня не было времени скрыться.
The point lies in you, not in time.
Не во времени дело, а в вас самом.
Nobody’s supposed to change time, nobody!
Никаких изменений во времени!
Can we go back in time?
Можно ли вернуться назад во времени?
Time after time he was ordered below in disgrace.
Время от времени его приходилось с позором гнать в каюту.
But he had no time to dwell on this;
Но углубляться в эти печальные мысли не было времени.
I was there all the while--she had no time to do it!
Я все время тут был; да и времени она не имела.
To do this, or to warp space-time in any other way so as to permit time travel, one can show that one needs a region of space-time with negative curvature, like the surface of a saddle.
Можно показать, что для достижения этого или для сворачивания пространства-времени любым другим способом, допускающим путешествия во времени, нужна область пространства-времени с отрицательной кривизной, подобная поверхности седла.
Nor had we much time left to us for thought.
Впрочем, времени для размышлений у нас было немного.
This would mean that any time travel would be confined to the future.
Это означало бы, что любые путешествия во времени ограничены будущим по отношению к нам временем.
And there is no time for myth, no time for fear and no time for prejudice.
И времени для мифов, времени для страха и времени для предрассудков у нас нет.
- time dependent properties (time constant, resolution, ..)
- зависящие от времени качества (постоянная времени, разрешающая способность...)
For peace lovers, there is no time for anguish, there is no time for idleness.
У сторонников мира нет времени для душевных страданий и нет времени для бездеятельности.
- balancing work time and family time.
∙ более разумное сочетание времени, посвященного профессиональной деятельности, и времени, посвященного семье;
16. Amount of time requested and a rationale for this amount of time
16. Запрашиваемое количество времени и мотив для такого количества времени
There isn't much time. We .
У нас не так много времени.
But I had plenty time.
Времени у меня было еще много.
What is the nature of time?
Какова природа времени?
No point in losing more time.
Более мне терять времени нечего.
With a book he was regardless of time;
За книгой он не замечал времени;
Still they had a little time.
Но в запасе было еще немного времени.
The photographs took a long time.
Фотографирование заняло много времени.
Space-time: The four-dimensional space whose points are events.
Событие — точка в пространстве-времени, характеризуемая временем и местом.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test