Translation for "be invented" to russian
Translation examples
More heads are occupied in inventing the most proper machinery for executing the work of each, and it is, therefore, more likely to be invented.
Большее число умов занято изобретением наиболее подходящих орудий и машин для выполнения работы каждого, и поэтому тем вероятнее, что они будут изобретены.
It is in the history books; I have not invented it.
Об этом написано в учебниках истории; я не выдумал это.
It is not something that we have invented, but we only describe it because it is present.
Мы это не выдумали, мы лишь описываем то, что уже существует.
(j) The motive for the murder was, according to the author, "invented" by an investigator.
j) Автор считает, что следователь "выдумал" мотив убийства8.
The author has refused to examine his criminal case file under an invented pretext.
Автор отказался изучить материалы уголовного дела под выдуманным предлогом.
It has become a truism to say that if the United Nations had not existed, it would have had to be invented.
Трюизмом стало утверждение о том, что, если бы Организации Объединенных Наций не было, ее следовало бы выдумать.
In fact, the girl had invented the whole incident - as she later confessed - and had inflicted the wound herself.
В действительности же она целиком и полностью выдумала эту историю - как она позднее созналась в этом - и сама нанесла себе ранения.
It is the Rwandan disinformation machine which has invented the myth of one-way cross-border armed incursions to attack Rwanda.
Миф об односторонних вооруженных пограничных вторжениях с целью нападения на Руанду был выдуман руандийским аппаратом дезинформации.
It is often said, "If the United Nations did not exist it would have to be invented" -- and indeed, a global organization with universal membership is essential.
Часто говорят: <<Если бы Организация Объединенных Наций не существовала, ее следовало бы выдумать>>, -- и действительно, глобальная организация с универсальным составом членов необходима.
The argument was invented subsequently to provide a justification of the fisheries management system, by declaring that the beneficiaries of the limitation of the fishing banks must have their constitutional rights protected.
Впоследствии был выдуман аргумент для оправдания системы организации рыболовства, когда было объявлено, что конституционные права бенефициариев ограничения промысловых банок должны быть защищены.
Holocaust denial and distortion are generally motivated by strong anti-Semitism, and build on the claim that the Holocaust was invented or exaggerated as part of a plot to advance Jewish interests.
Мотивацией отрицания и искажения холокоста является, как правило, сильнейший антисемитизм, а в их основе лежит утверждение о том, что холокост выдумали или крайне преувеличили в рамках заговора по продвижению интересов евреев.
Informants can be invented and evidence fabricated...
Информатора могли выдумать, а улики сфабриковать...
I know the story, and how and why it was invented.
Я знаю историю и как и отчего она выдумалась.
All that has been invented by you, or fools like you!
Всё это вы сами выдумали или такие же сумасшедшие.
And human action had solved the difficulty long before human ingenuity invented it.
И человеческая деятельность разрешила это затруднение задолго до того, как человеческое мудрствование выдумало его.
So he invented just the sort of Jay Gatsby that a seventeen-year-old boy would be likely to invent, and to this conception he was faithful to the end.
Вот он и выдумал себе Джея Гэтсби в полном соответствии со вкусами и понятиями семнадцатилетнего мальчишки и остался верен этой выдумке до самого конца.
The prince was startled, and reflected for a moment. "It is not true," he repeated, decidedly; "you have just invented it!"
Князь испугался и на мгновение задумался. – Это неправда, – повторил он решительно, – вы всё это выдумали.
Nobody else in the village had seen any such boy, and the police were quite sure Frank had invented him.
Но, поскольку больше никто в деревне такого мальчика не видел, в полиции решили, что Фрэнк его просто выдумал.
One is an absolute unbeliever; the other is such a thorough--going believer that he murders his friend to the tune of a prayer! Oh, prince, prince, that's too good for anything! You can't have invented it. It's the best thing I've heard!
Нет, вот это лучше всего! – выкрикивал он конвульсивно, чуть не задыхаясь. – Один совсем в бога не верует, а другой уж до того верует, что и людей режет по молитве… Нет, этого, брат князь, не выдумаешь! Ха-ха-ха! Нет, это лучше всего!..
But if some writer had invented it, all the critics would have jumped down his throat and said the thing was too improbable for anything. And yet you read it in the paper, and you can't help thinking that out of these strange disclosures is to be gained the full knowledge of Russian life and character. You said that well, general; it is so true,"
Пусть бы выдумал это сочинитель, – знатоки народной жизни и критики тотчас же крикнули бы, что это невероятно; а прочтя в газетах как факт, вы чувствуете, что из таких-то именно фактов поучаетесь русской действительности.
That same evening she arranged with Razumikhin how precisely to answer her mother's questions about her brother, and they even invented a whole story for her mother about Raskolnikov going somewhere far away, to the Russian border, on some private mission that would finally bring him both money and fame.
В этот же вечер сговорилась она с Разумихиным, что именно отвечать матери на ее расспросы о брате, и даже выдумала вместе с ним, для матери, целую историю об отъезде Раскольникова куда-то далеко, на границу России, по одному частному поручению, которое доставит ему наконец и деньги, и известность.
' “Of course I remember your merits, Semyon Zakharych, and though you were given to that frivolous weakness, since you have now promised, and, moreover, since without you things have gone badly for us” ' (hear that, hear that!), ' “I shall now place my hopes,” he said, “in your gentleman's word” '—that is, I must tell you, she up and invented it all, and not really out of frivolousness, not merely to boast, sir!
«Я, конечно, говорит, Семен Захарыч, помня ваши заслуги, и хотя вы и придерживались этой легкомысленной слабости, но как уж вы теперь обещаетесь, и что сверх того без вас у нас худо пошло (слышите, слышите!), то и надеюсь, говорит, теперь на ваше благородное слово», то есть всё это, я вам скажу, взяла да и выдумала, и не то чтоб из легкомыслия, для одной похвальбы-с!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test