Translation examples
Some of the complexities would have to be dealt with in the future.
С некоторыми из этих сложностей придется иметь дело в будущем.
Major indicted war criminals will have to be dealt with by the Tribunal.
Трибуналу придется иметь дело с крупнейшими обвиняемыми военными преступниками.
11. An ever-greater number of increasingly complex and diverse issues is now dealt with by the Council.
11. Совету приходится сегодня иметь дело с постоянно возрастающим числом все более сложных и разнообразных вопросов.
Consequently, the prisoners are dealt with with the new techniques of physical pressure and psychological pressure far away from the territories.
Следовательно, заключенным приходится иметь дело с новыми методами физического или психологического давления вдали от территорий.
These include the fact that the legislative and institutional developments are recent and that Qatar has only recently dealt with the international human rights mechanisms.
К их числу относится тот факт, что законодательные и институциональные изменения являются недавними и Катар лишь недавно стал иметь дело с международными правозащитными механизмами.
(h) Appoint the best qualified senior officials to those places and positions where greater levels of social conflict and/or crime will have to be dealt with.
h) направление наиболее квалифицированных руководящих кадров для работы в районах и на должностях, где приходится иметь дело с высоким уровнем социальной напряженности и/или высокой преступностью.
The physical phenomenon can be dealt with more easily than the mindset, but it is the mindset that continues to provide new recruits to this menace even as elements of it are physically eliminated.
С физическим феноменом иметь дело легче, чем с менталитетом, но как раз менталитет то и дело поставляет новых волонтеров применительно к такой угрозе даже по мере того, как производится физическая ликвидация ее элементов.
In the twenty-first century, our Organization will face a lot of new challenges, which will differ from those we have dealt with during the past decades.
В XXI веке наша Организация столкнется с многочисленными новыми сложными задачами, отличными от тех, с которыми нам приходилось иметь дело в последние десятилетия.
Mr. Majeed effectively sidelined the senior and more experienced officers who had started the investigations and dealt directly with the most junior investigators of the JIT.
Гн Маджид фактически отстранил от дел старших и более опытных офицеров, которые начали расследование, и стал иметь дело непосредственно с самыми младшими следователями ОСБ.
77. Dispute settlement organs of the World Trade Organization (WTO) have also dealt, albeit infrequently, with the ascertainment of rules of customary international law.
77. Органам по урегулированию споров Всемирной торговой организации (ВТО) также приходится, хотя и не часто, иметь дело с установлением наличия норм международного обычного права.
Well, step aside, lest you be dealt with.
Отойди в сторону, а то придется иметь дело со мной
To finally see if I'd be dealt with the way he said I would.
Чтоб наконец увидеть, с кем, по его словам, мне придётся иметь дело.
It should be dealt with on that basis; otherwise, it should not be dealt with and there will never be a solution.
Ее следует рассматривать именно на такой основе; в противном случае этот вопрос вообще не надо рассматривать, и тогда не придется искать решения.
These are dealt with in turn.
Эти положения поочередно рассматриваются ниже.
Accordingly, they are dealt with separately.
Они, соответственно, рассматриваются по отдельности.
This problem is dealt with below.
Эта проблема рассматривается ниже.
Exceptions are dealt with in 6.2.5.
Исключения рассматриваются в разделе 6.2.5.
These will be dealt with in turn.
Эти вопросы будут рассматриваться в порядке своей очередности.
Issues dealt with article by article
ВОПРОСЫ, РАССМАТРИВАЕМЫЕ ПОСТАТЕЙНО
The officials then dealt with the application.
Затем должностные лица рассматривают заявление.
The three issues will be dealt with successively.
Эти три вопроса рассматриваются по очереди ниже.
The letter dealt with the monitoring of weapons.
В этом письме рассматривался контроль над оружием.
Effective immediately, the Vatican pledges that intolerance against the visitors will be dealt with swiftly and severely.
Это правило вступает в силу немедленно, и Ватикан обещает что нетерпимость по отношению к визитерам будет рассматриваться быстро и со всей серьезностью.
That's among the work to be done in the next year, Mr. Malinovsky, but there are more urgent issues to be dealt with first.
Это есть среди работ, запланированных на следующий год, мсье Малиновски, но есть более неотложные вопросы, которые будут рассматриваться в первую очередь.
I will henceforth view any opposition to my plans of war as an act of treason, and they will be dealt with swiftly by my new Minister For Justice... the Duc de Cassel!
Отныне любое возражение против моего плана я рассматриваю против которого будут приняты меры герцогом де Касселем.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test