Translation for "be appropriate" to russian
Similar context phrases
Translation examples
The alternative -- simply increasing and widening cooperation among suppliers -- would not, in our view, be appropriate.
Другой путь -- путь простого расширения и активизации сотрудничества между поставщиками -- здесь, нам кажется, не подойдет.
The proposal to test the performance of selected technologies under various field conditions is justified because no single technology will be appropriate for all damaged areas.
Предложение о проверке эффективности отобранных технологий в различных местных условиях также оправданно, поскольку ни одна из технологий не подойдет для всех пострадавших районов.
Though a plan exists for producing the statement of work for the 200-person camp, it remains unclear whether the statement of work will be appropriate for procurement purposes.
Несмотря на имеющийся план составления перечня работ по созданию стандартизированного лагеря на 200 человек, остается неясным, подойдет ли этот перечень работ для осуществления закупок.
So, let us return to a few additional consultations outside this chamber, in a format you find appropriate, and with which the Conference is familiar, so that we can re-establish an environment more propitious to the substantive work which we all wish to see continue.
В общем давайте еще раз вернемся к консультациям в формате, который Вам подойдет и который знаком Конференции по разоружению за пределами этого зала, с тем чтобы возродить более благоприятную атмосферу для предметной работы, которой мы все очень желаем.
It was suggested that formal negotiations should be limited to the development of binding texts (such as conventions) and standard-setting documents (such as model laws), and that informal legislative development would be appropriate for legislative guides and other forms of guidance.
Было высказано мнение, что официальные переговоры следует ограничить разработкой текстов, имеющих обязательную силу (например, конвенций), и нормативных документов (например, типовых законов), а неофициальный законотворческий процесс подойдет для разработки руководств для законодательных органов и других форм консультативных документов.
With regard to this latter point, in respect of which the role of Rwanda and RCD-Goma no longer appears to be in any doubt whatsoever, my Government expects the Security Council to discuss the next report of the High Commissioner for Human Rights seriously, determine the responsibilities and take appropriate measures.
В связи с этим последним вопросом, в котором роль Руанды и КОД-Гома, как представляется, не вызывает более никаких сомнений, мое правительство рассчитывает на то, что Совет Безопасности серьезно подойдет к обсуждению следующего доклада Верховного комиссара по правам человека, определит степень ответственности и примет надлежащие меры.
I strongly believe that the Committee you chair will seriously consider the difficulties the Albanian economy is facing and take appropriate measures in accordance with the resolution 843 (1993) and other relevant resolutions in order to make possible to the Republic of Albania the enjoyment of the right provided for in Article 50 of the Charter of the United Nations.
Я глубоко убежден, что возглавляемый Вами Комитет серьезно подойдет к рассмотрению тех трудностей, с которыми сталкивается экономика Албании, и примет надлежащие меры в соответствии с резолюцией 843 (1993) и другими соответствующими резолюциями с целью дать возможность Республике Албании воспользоваться правом, предусмотренным в статье 50 Устава Организации Объединенных Наций.
Someone your school administration and I thought would be appropriate.
Тот, кто, по мнению, администрации школы, тебе подойдет.
From there, we can assess... If any of the new stem cell approaches may be appropriate.
Тогда мы сможем оценить... подойдет ли один из новых методов лечения стволовыми клетками.
One view was that the same priority would be appropriate; other views suggested it might not be appropriate.
Одно из мнений заключалось в том, что предоставление такого же приоритета было бы целесообразным; в других мнениях ставилась под сомнение целесообразность применения этого подхода.
It may be appropriate to undertake such a review.
Может оказаться целесообразным разобрать этот момент.
Specifically, what kind of contribution would be appropriate?
Какой именно вклад был бы целесообразным?
It would be appropriate to restrict it to the framework of utilization.
Было бы целесообразным ограничить ее рамками использования.
Having regard to urgency, necessity and appropriateness;
учитывая неотложность, необходимость и целесообразность;
15.11 There is a need, where appropriate, to:
15.11 Где это представляется целесообразным, необходимо:
Some revisions in the curriculum might be appropriate.
Некоторые изменения курса обучения могут быть целесообразными.
Well, given the circumstances, I thought it would be appropriate to update my files on your next of kin.
Учитывая обстоятельства, я думаю, будет целесообразно обновить мои данные о ваших ближайших родственниках.
He thought it WOULD be appropriate to approach you because, number one, you can say no, and no-one will think any the less of you.
Он считает, что будет целесообразным доверить это тебе, потому что, во-первых, ты можешь отказаться, и никто тебе слова поперек не скажет.
But the existence of coats, of linen, of every element of material wealth not provided in advance by nature, had always to be mediated through a specific productive activity appropriate to its purpose, a productive activity that assimilated particular natural materials to particular human requirements.
Но сюртук, холст и вообще всякий элемент вещественного богатства, который мы не находим в природе в готовом виде, всегда должен создаваться при посредстве специальной, целесообразной производительной деятельности, приспособляющей различные вещества природы к определенным человеческим потребностям.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test