Translation for "are similar to those they are" to russian
Are similar to those they are
  • похожи на те, которые они
  • аналогичны тем, что они
Translation examples
похожи на те, которые они
The pistols looked similar to those crafted by Guinean and Ghanaian blacksmiths.
Эти пистолеты были похожи на те, которые делают гвинейские и ганские мастера.
The success factors and challenges were similar to those noted for nutrition outcomes under Strategic Objective 1.
Факторы успеха и проблемы были похожи на те, которые отмечены в отношении показателей по рационам питания в рамках Стратегической цели 1.
Both tracts were similar to those that circulated before the massacre at Gatumba in August 2004, which called for the extermination of the Congolese Banyamulenge refugees in Burundi.
Обе листовки были похожи на те, которые распространялись перед резней, учиненной в Гатумбе в августе 2004 года, и в которых их авторы призывали к истреблению конголезских беженцев-баньямуленге в Бурунди.
27. Jaime Humberto Jorquera Arellano was arrested in Santiago on 4 November 1994 by individuals who were travelling in an automobile similar to those of the Police Department.
27. Хайме Умберто Хоркера Арельяно был задержан в Сантьяго 4 ноября 1994 года лицами, находившимися в автомашине, похожей на те, которые используются следственной полицией.
The Panel notes that the facts presented by this claimant are substantially similar to those presented in National Real Estate Company K.S.C., as set out in paragraphs 28 and 29 above.
34. По мнению Группы, факты этой претензии очень похожи на те, которые рассматривались в пунктах 28 и 29 выше в связи с претензией компании "Нэшнл риэл эстейт компани К.С.К.".
Reliable reports indicate that several small Croat villages south of Banja Luka were victimized early this year by roving gangs similar to those which have pillaged Muslim communities.
Согласно сообщениям из надежных источников, в начале этого года несколько небольших хорватских деревень, расположенных к югу от Баня-Луки, подверглись нападению скитающихся банд, похожих на те, которые грабили мусульманские общины.
32. The role of the IMF has even more serious implications for the observance and protection of human rights in the area of international financial policy, especially since it has imposed provisions in its loan agreements (“conditionality”) and bailout packages that are very similar to those found in the MAI.
32. Действия МВФ имеют даже еще более серьезные последствия для соблюдения и защиты прав человека в области международной финансовой политики, особенно с учетом того, что в рамках своих соглашений о займах (которые являются "обусловленными") и пакетов чрезвычайной финансовой помощи МВФ навязывает получателям займов и помощи условия, очень похожие на те, которые фигурируют в МСИ.
Under section D, subparagraph (f), the options were very similar to those proposed in section B, subparagraph (t), the differences in wording stemming from the fact that the norms applicable to international armed conflict and the sources used were somewhat different, as could be seen, for example, in options 2 and 3 which referred to armed forces or groups, and in the reference to allowing children to take part.
41. В подпункте f) раздела D варианты очень похожи на те, которые предложены в подпункте t) раздела В, и различия в формулировках обусловлены исключительно тем фактом, что нормы, применимые к международным вооруженным конфликтам, и используемые источники несколько различаются, как это видно, например, из вариантов 2 и 3, которые касаются вооруженных сил или групп, а также из ссылки на разрешение детям принимать участие.
аналогичны тем, что они
The causes were similar to those responsible for murders of women in 2004.
Эти причины аналогичны тем, которые были зафиксированы в 2004 году.
Should they be similar to those of the regime under the Montreal Protocol?
Должны ли они быть аналогичны тем, которые предусмотрены правовым режимом Монреальского протокола?
The measures being discussed were similar to those raised at WTO.
Обсуждаемые меры аналогичны тем, вопрос о которых ставится в ВТО.
Their standards were similar to those of the Committee against Torture.
Применяемые ими стандарты аналогичны тем, которые используются Комитетом против пыток.
Such services would be similar to those currently providing meteorological information;
Такие службы будут аналогичны тем, которые предоставляют метеорологическую информацию;
The relevant practical arrangements would be similar to those implemented in the past.
Соответствующие практические процедуры будут аналогичны тем, которые применялись в прошлом.
The content and method of education are similar to those of vocational high schools.
Содержание и методы обучения аналогичны тем, которые используются в специальных училищах.
The standards and proposals are very similar to those adopted by DfEE for England.
Упомянутые стандарты и предложения аналогичны тем, которые были приняты МОЗ для Англии.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test