Translation for "are recalled" to russian
Translation examples
We honour his memory today and recall his outstanding contribution.
Сегодня мы чтим его память и вспоминаем его выдающийся вклад.
There is a great pain in my being when I recall all these things ...
Вся душа болит, когда вспоминаю обо всем этом...
Six years later, Monterrey is remembered as the site of grand, unfulfilled commitments to the developing world, much as Africa recalls the empty promises of Gleneagles.
Шесть лет спустя Монтеррей вспоминают как место пышных, невыполненных обязательств, данных развивающемуся миру, подобно тому, как Африка вспоминает пустые обещания, данные в Глениглзе.
Mrs. Hajji recalled them carrying around food and drinks and relaxing in the couches.
Г-жа Хадджи вспоминала, как они ходили по дому с едой и напитками и отдыхали на диванах.
He recalled that habeas corpus had been suspended during a state of emergency in India.
Он вспоминает, что во время чрезвычайного положения в Индии действие habeas corpus было временно остановлено.
Mr. AMOR said he recalled the warmth of Mr. Pocar's welcome on joining the Committee.
82. Гн АМОР вспоминает, как тепло его встретил гн Покар, когда он пришел работать в Комитет.
Let us dare hope, in any case, that future generations will be able to recall the Middle East conflict as a thing of the past.
Давайте все же надеяться на то, чтобы будущие поколения вспоминали ближневосточный конфликт как процесс, который канул в прошлое.
As was mentioned by other delegations, perhaps only three or four of the documents produced by the Disarmament Commission are being recalled at our meetings.
Как уже упоминалось другими делегациями, на наших заседаниях вспоминаются только три-четыре выработанных Комиссией по разоружению документа.
Ms. Núñez de Odremán (Venezuela) (spoke in Spanish): Today we are recalling a shameful chapter in the history of humanity.
Гжа Нуньес де Одреман (Венесуэла) (говорит по-испански): Сегодня мы вспоминаем постыдную главу в истории человечества.
50. Mrs. ILIOPOULOS-STRANGAS recalled that, on the conclusion of the discussions on that question, a consensus had been found to be impossible.
50. Г-жа ИЛИОПУЛОС-СТРАНГАС вспоминает о том, что в ходе дебатов по этому вопросу консенсуса достичь не удалось.
But why recall all this?
К чему, впрочем, и вспоминать про это?
(Several times during those days scraps of that whole scene with Porfiry had flashed and recalled themselves to Raskolnikov;
(Раскольникову несколько раз в эти дни мелькалась и вспоминалась клочками вся эта сцена с Порфирием;
He had slept with them like that. Thinking about it afterwards, he recalled that even half-awakening in his fever, he would clutch them tightly in his hand and fall asleep again that way.
Так и спал с ними. Потом уже, размышляя об этом, вспоминал он, что, и полупросыпаясь в жару, крепко-накрепко стискивал всё это в руке и так опять засыпал.
His comrades talked of how a dog could break its heart through being denied the work that killed it, and recalled instances they had known, where dogs, too old for the toil, or injured, had died because they were cut out of the traces.
Вспоминали всякие случаи, когда собаки, которые по старости или болезни уже не могли работать, издыхали от тоски, если их выпрягали.
The more he recalled, the less sense it made… Voldemort had said nothing about Harry’s wand, nothing about the twin cores, nothing about Gregorovitch making a new and more powerful wand to beat Harry’s…
И чем больше подробностей он вспоминал, тем меньше смысла оставалось во всем происшедшем. Волан-де-Морт ничего не сказал о палочке Гарри, ничего о сердцевинах-двойниках, не попросил Грегоровича изготовить новую волшебную палочку, которая была бы мощнее палочки Гарри…
At each point on the road Bilbo recalled the happenings and the words of a year ago—it seemed to him more like ten—so that, of course, he quickly noted the place where the pony had fallen in the river, and they had turned aside for their nasty adventure with Tom and Bert and Bill.
Бильбо ехал и вспоминал о событиях годичной давности, которые казались ему десятилетием. Хоббит сразу узнал то место, где пони свалился в реку, и где карлики свернули к холму, на котором произошла стычка с Бертом, Томом и Вильямом.
I accepted that calmly, and instead of my being recalled, some prefects and some opposition authorities were recalled by the Bolivian people.
Я воспринял это спокойно, и вместо того, чтобы отозвать мой мандат, боливийский народ отозвал мандаты у ряда префектов и некоторых оппозиционных властей.
It recalled its Ambassador to Eritrea and expelled Eritrea's Ambassador to Djibouti.
Она отозвала своего посла из Эритреи и выслала посла Эритреи из Джибути.
I have recalled the British High Commissioner from Islamabad for consultation in London.
Я отозвал британского Высокого комиссара из Исламабада для консультаций в Лондоне.
Therefore, we recalled all members of the Military Armistice Commission from our side.
Поэтому мы отозвали всех наших членов в Военной комиссии по перемирию.
All those elected are held accountable for their actions, and can be recalled at any time.
Все избранные подотчетны в своих действиях и могут быть отозваны в любое время.
Products posing unacceptable risk are no longer sold and are recalled in all countries.
Продукты, являющиеся источником недопустимого риска, изъяты из продажи и отозваны во всех странах.
They were recalled to Minsk in November 2004 and the contract with the Government of Côte d'Ivoire suspended.
Они были отозваны в Минск в ноябре 2004 года, и контракт с правительством Котд'Ивуара был приостановлен.
As a sign of its displeasure, the Government has recalled the Chilean Ambassador in France for consultations.
В знак своего неудовлетворения правительство отозвало для консультаций посла Чили во Франции.
27. Delegations also recalled with appreciation the advisory opinion of the Tribunal in Case No. 17.
Делегации с удовлетворением отозвались также о консультативном заключении Трибунала по делу № 17.
Afterwards, the Chinese side also recalled its delegation of army volunteers in the same year.
Позднее в тот же год китайская сторона также отозвала свою делегацию армейских добровольцев.
Sir Thomas, you are recalled from Brussels and are to be appointed Admiral of the Fleet.
Сэр Томас, вы отозваны из Брюсселя ...и назначаетесь адмиралом флота.
Twenty delegates were recalled by their congregations.
Двадцать делегатов были отозваны пославшими их конгрегациями.
In the first place, it filled all posts - administrative, judicial, and educational - by election on the basis of universal suffrage of all concerned, subject to recall at any time by the electors.
Во-первых, она назначала па все должности, по управлению, по суду, по народному просвещению, лиц, выбранных всеобщим избирательным правом, и притом ввела право отозвать этих выборных в любое время по решению их избирателей.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test