Translation for "applying to them" to russian
Similar context phrases
Translation examples
To do this, specific criteria of selection should be applied to them.
Для этого к ним следует применить конкретные критерии отбора.
This raises the questions of what legal regime applies to them and what their duty of protection is.
Это ставит вопросы относительно того, какой правовой режим применим к ним и в чем заключаются их обязанности по защите.
(c) However, he recognized that even by calling such statements reservations, some characteristics of the regime of reservations (objections and others) could not be applied to them;
c) Однако он признает, что, даже если квалифицировать их в качестве оговорок, к ним нельзя применить некоторые характеристики режима оговорок (возражения и т.д.);
(c) The internal rules and regulations of the institutions in which they are being held, particularly with regard to punishable conduct and disciplinary measures that might be applied to them;
с) о внутреннем режиме учреждения, в которое он помещен, особенно в том, что касается проступков и дисциплинарных мер, которые могут быть к нему применены;
The Committee observes that the authors had not been personally and directly affected by resolution C 47 until that resolution was applied to them individually through the decisions to expel them from the party in 1994.
Комитет отмечает, что авторам не был нанесен личный и непосредственный ущерб резолюцией С 47 до тех пор, пока она не была применена к ним индивидуально посредством решений об их исключении из партии, принятых в 1994 году.
The Convention excluded marine living resources, such as fish, marine mammals, plants and other living organisms, from the legal regime of the Area and the regime of the common heritage of mankind did not apply to them.
Конвенция исключает морские живые ресурсы, както запасы рыб, морских млекопитающих, растения и другие живые организмы, из сферы действия правового режима Района, а режим общего наследия человечества к ним не применим.
The Committee urged the Government to take immediate and effective measures, in law and practice, to ensure that persons engaged in the sale and trafficking of talibé children under 18 years of age for the purposes of economic exploitation, or who made use of these children for begging for purely economic purposes, were prosecuted effectively and that sufficiently effective and dissuasive sanctions were applied to them.
Комитет настоятельно призвал правительство принять как в законодательной, так и в практической областях незамедлительные и эффективные меры по обеспечению того, чтобы лица, которые занимаются торговлей детьми-"талибе" в возрасте моложе 18 лет в целях экономической эксплуатации или которые используют этих детей для попрошайничества в чисто материальных целях, были подвергнуты эффективному преследованию и чтобы к ним были применены достаточно эффективные сдерживающие меры наказания.
82. In any proceedings as referred to above, where persons who consider themselves wronged because the principle of equal treatment has not been applied to them establish facts from which it may be presumed that there has been direct or indirect discrimination, it shall be for the defendant to prove that there has been no breach of the principle of equal treatment, and the Court or Tribunal shall uphold the complaint if the defendant does not prove that he did not commit that unlawful act.
82. В ходе любой упомянутой выше процедуры, в соответствии с которой лица, считающие себя потерпевшими, поскольку к ним не был применен принцип равного обращения, устанавливают факты, на основании которых может быть сделан вывод о наличии прямой или косвенной дискриминации, обязанность доказать отсутствие нарушения принципа равного обращения возлагается на ответчика, и суд или трибунал поддерживает жалобу, если ответчик не докажет, что он не совершил противоправного деяния.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test