Similar context phrases
Translation examples
I would like to state clearly and confidently that the factory produced medicine — and nothing but medicine.
Я хотел бы ясно и твердо заявить, что на этом заводе производились лекарства - и ничего другого, кроме лекарств.
While the national medicines list should be the basis for discussion, the WHO medicines list had 17 patent-protected medicines in 2003, and the list would be expanded in cooperation with WIPO.
Хотя основой для обсуждения должен быть национальный перечень лекарств, перечень лекарств ВОЗ в 2003 году включал в себя 17 защищенных патентом лекарств, и этот перечень будет расширен в сотрудничестве с ВОИС.
She could only hope and pray that her father had found a medicine... and answer of any kind.
Она могла лишь надеяться и молиться, чтобы ее отец нашел лекарство или какой-нибудь ответ.
Mrs Boynton was taking a medicine called digitalis?
Миссис Бойнтон принимала лекарство под названием Digitаlis?
ABOUT noon I stopped at the captain's door with some cooling drinks and medicines.
Около полудня я вошел к капитану с прохладительным питьем и лекарством.
Bellatrix’s mouth twisted as though she had taken an unpleasant dose of medicine.
Беллатриса скривила губы, словно только что проглотила горькое лекарство.
But Hermione was spared answering by Madam Pomfrey sweeping over with her evening dose of medicine.
От неприятного разговора Гермиону избавила мадам Помфри, явившаяся с вечерней порцией лекарств.
“Medicine for my stomach,” Ron grunted, and without further ado they sprinted the length of the Slytherin common room, hurled themselves at the stone wall, and dashed up the passage, hoping against hope that Malfoy hadn’t noticed anything.
— Скорее за лекарством для желудка! — крикнул Рон, и друзья, не мешкая, помчались прочь из чужой гостиной, надеясь, что Малфой не успел ничего заметить.
Hunter brought the boat round under the stern-port, and Joyce and I set to work loading her with powder tins, muskets, bags of biscuits, kegs of pork, a cask of cognac, and my invaluable medicine chest.
Хантер подвел шлюпку к корме, и мы с Джойсом принялись нагружать ее порохом, мушкетами, сухарями, свининой. Затем опустили в нее бочонок с коньяком и мой драгоценный ящичек с лекарствами.
We left a good stock of powder and shot, the bulk of the salt goat, a few medicines, and some other necessaries, tools, clothing, a spare sail, a fathom or two of rope, and by the particular desire of the doctor, a handsome present of tobacco.
Мы оставили им большой запас пороха и пуль, груду соленой козлятины, немного лекарства и других необходимых вещей, инструменты, одежду, запасной парус, несколько ярдов веревок и, по особому желанию доктора, изрядную порцию табаку.
We got an old tin lantern, and a butcher-knife without any handle, and a bran-new Barlow knife worth two bits in any store, and a lot of tallow candles, and a tin candlestick, and a gourd, and a tin cup, and a ratty old bedquilt off the bed, and a reticule with needles and pins and beeswax and buttons and thread and all such truck in it, and a hatchet and some nails, and a fishline as thick as my little finger with some monstrous hooks on it, and a roll of buckskin, and a leather dog-collar, and a horseshoe, and some vials of medicine that didn't have no label on them;
Нам достались: старый жестяной фонарь, большой нож без ручки, новенький карманный ножик фирмы «Барлоу» (такой ножик ни в одной лавке не купишь дешевле, чем за полдоллара), много сальных свечей, жестяной подсвечник, фляжка, жестяная кружка, рваное ватное одеяло, дамская сумочка с иголками, булавками, нитками, куском воска, пуговицами и прочей чепухой, топорик и гвозди, удочка потолще моего мизинца с большущими крючками, свернутая в трубку оленья шкура, собачий ошейник, подкова, пузырьки из-под лекарств без ярлыков;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test