Traduzione per "удручающий" a inglese
Удручающий
aggettivo
Esempi di traduzione.
aggettivo
27. Гн Норзухди Мохаммад Нордин (Малайзия) отмечает, что в докладе Генерального комиссара представлена удручающая картина положения палестинских беженцев, которые составляют самую бедную группу населения, в наибольшей степени уязвимую перед израильской агрессией.
27. Mr. Norzuhdy Mohammad Nordin (Malaysia) observed that the Commissioner General's report presented a disheartening picture of the situation of the Palestine refugees, who were among the poorest and the most vulnerable to Israeli aggression.
Они находят удручающим такого рода расточение шансов (не говоря уже о том, как они расценивают расточение их времени и профессиональной энергии)".
They find this waste of opportunity disheartening, not to speak of how they feel about the waste of their time and professional energies.
Безработица сохраняется на высоком уровне, достигнув 85 процентов, и видны удручающие признаки того, что жизненный уровень и качество жизни большинства либерийцев постоянно ухудшаются.
Unemployment remains high at 85 per cent, and the visible evidence of deteriorating living conditions and quality of life of most Liberians is disheartening.
Кроме того, не можем мы игнорировать и тот факт, что такого рода застой, обусловленный резкой сменой умонастроений и подходов кое у кого из ключевых персонажей, явно удручает другие государства, но зато мог бы вдохновлять тех, кто все еще цепляется за ценности холодной войны.
Moreover, we cannot ignore the fact that this standstill, caused by an abrupt change of mind and attitude of some key players, has evidently disheartened other States, but could inspire those who still cling to coldwar values.
Безнаказанность и отсутствие преследования виновных создают удручающую картину.
The lack of accountability and the non-prosecution of perpetrators present a disheartening picture.
Недостаток политической воли со стороны международного сообщества удручает Европейский союз, который на протяжении всей Конференции четко заявлял о своей полной поддержке укреплению режима ядерного нераспространения и разоружения.
These shortfalls in international political will were disheartening to the EU, which made clear throughout the Conference its strong support for a strengthened nuclear non-proliferation and disarmament regime.
Удручает тот факт, что лишь в марте 2010 года в результате таких столкновений погибло 182 мирных жителя.
It is disheartening to note that, during the month of March 2010 alone, 182 civilians were killed as a result of such clashes.
Кроме того, удручает то обстоятельство, что в некоторых случаях работники судебной системы стран, проводящих расследование, действуют в одностороннем порядке, без взаимодействия с соответствующим государством, игнорируя решения национальных судов.
Moreover, it was disheartening that, in certain cases, the judicial officers of countries carrying out investigations had proceeded on a unilateral basis rather than cooperating with the State concerned and had ignored the rulings of national courts.
Удручает то, что внутренне перемещенные лица из Африки составляют 40 процентов от всего числа внутренне перемещенных лиц в мире.
It was disheartening that Africa's internally displaced represented 40 per cent of the world IDP population.
Удручающим является тот факт, что данный доклад был опубликован на фоне новой вспышки насилия и террора на Ближнем Востоке.
What is disheartening is that the issuance of this report took place against the backdrop of a new cycle of violence and terror in the area.
Ваше удивление удручает.
Your surprise is disheartening.
aggettivo
610. Удручающий опыт операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира в далеко не спокойный период, последовавший вслед за бурным периодом «холодной войны», поставил перед Организацией проблемы и на более практическом уровне.
610. The daunting experiences in United Nations peace-keeping in the turbulence following the end of the cold war turbulence also have confronted the Organization with problems on a more practical level.
Поистине удручает тот факт, что, несмотря на благородные намерения, воплощенные в Уставе Организации Объединенных Наций, и окончание "холодной войны", в мире по-прежнему сохраняется множество конфликтных ситуаций.
It is indeed disappointing that despite the noble intentions embodied in the United Nations Charter and the end of the cold war, conflict situations still abound in the world.
В своем докладе о деятельности Организации Генеральный секретарь констатирует этот удручающий факт, когда он утверждает, что "окончание "холодной войны" положило конец соперничеству за обеспечение развития в мире" и что разрыв между самыми богатыми и самыми бедными странами расширяется при почти всеобщем безразличии.
In his report on the work of the Organization, the Secretary-General had recognized that overwhelming reality when he had stated that "the end of the cold war had ended the competition to bring development to the world" and that the gap between the world's richest and poorest countries was widening amid general indifference.
Такой результат оказался неожиданным и удручающим ввиду того, что уже давно ушла в историю холодная война, которая так много лет отбрасывала на весь мир длинную тень.
This was an unexpected and disappointing result in view of the fact that the cold war, which drew a long shadow over the world for so many years, has long since passed into history.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test