Esempi di traduzione.
verbo
Обвиняемый, который не сдается властям за день до начала судебного разбирательства в соответствии с положениями пункта 1 или который, в случае его освобождения от требования о сдаче властям, не является к началу судебного разбирательства, либо который совершает побег во время судебного разбирательства до того, как Палата удаляется на совещание, и которого никак не могут найти, может быть судим заочно по прямому ходатайству Прокурора.
If the accused has not given himself up on the day before the trial in accordance with the provisions of paragraph 1, or if he was exempted from the requirement to give himself up but did not present himself at the opening of the trial, or if he escapes during the trial before the Chamber retires for deliberation, and he still cannot be found, he may be tried in absentia upon the express application of the prosecutor.
Проект статьи 28: В последнем предложении текста пункта 3 предусматривается, что свидетель, являющийся стороной арбитражного разбирательства, удаляться не должен.
Draft article 28: The last sentence of paragraph 3 provides that a witness who is a party to the arbitration shall not be asked to retire.
После заключительных выступлений Судебная палата удаляется на совещание in camera.
After the closing speeches, the Trial Chamber shall retire to deliberate, in camera.
1. После заключительных заявлений Судебная палата удаляется на совещание in camera.
1. After the closing statements, the Trial Chamber shall retire to deliberate in camera.
83. После обсуждения Рабочая группа решила сохранить текст второго предложения пункта 4, как он содержится в варианте Регламента 1976 года, и просила Секретариат включить положение о том, что сторона, выступающая в качестве свидетеля, не должна, как правило, удаляться на время дачи показаний другими свидетелями, что также позволит снять обеспокоенность, выраженную в ходе обсуждения (см. пункт 82 выше).
83. After discussion, the Working Group agreed to keep the second sentence of paragraph (4) as contained in the 1976 version of the Rules and request the Secretariat to include a sentence to the effect that a party appearing as a witness should not generally be requested to retire during the testimony of other witnesses, which would also address the concerns expressed in the discussion (see paragraph 82 above).
a) После заключительных заявлений Судебная палата удаляется на совещание in camera.
(a) After the closing statements, the Trial Chamber shall retire to deliberate, in camera.
Совет удаляется на совещание.
The board will retire to deliberate.
Суд удаляется на совещание.
Then this court will retire to judgement.
Когда мужчины говорят, гейши удаляются.
The men talk. The geisha retires.
Мы удаляемся на принятие решения.
We will retire to consider our decision.
Я удаляюсь обдумать приговор.
I will now retire to consider my judgment.
verbo
18.7.2.4.5 Пропановая горелка может включаться непосредственно или дистанционно, после чего весь персонал незамедлительно удаляется в безопасное место.
18.7.2.4.5 The propane burner may be started locally or remotely and all workers immediately retreat to a safe location.
b) Доказательства, представленные суду государственным прокурором в ходе судебного разбирательства, не включали в себя информацию, содержавшуюся в докладе СМПС, и в частности фотографии двух обвиняемых (Зелько Планинича и Ивана Хркача), стрелявших в спину удалявшимся участникам демонстрации, хотя СМПС представили свой доклад судебным органам герцеговинского кантона Неретва и полиции Западного Мостара сразу же после его опубликования.
(b) The material evidence which was presented to the Court by the Public Prosecutor in the trial did not include the findings of the IPTF report, in particular the photographs of two of the defendants, Ziljko Planinic and Ivan Hrkac, firing at the backs of retreating marchers, even though IPTF had submitted its report to the judicial authorities of the Herzegovina Neretva Canton and the west Mostar police immediately after its publication.
В докладе содержатся неопровержимые доказательства того, что сотрудники полиции Западного Мостара, как в гражданской одежде, так и в форме, открыли огонь в спины жителей, которые к тому времени уже отказались от идеи посещения кладбища и удалялись.
The report contains irrefutable proof that plainclothes and uniformed West Mostar police officers opened fire at the backs of citizens who had at that moment already given up on visiting the graveyard and were retreating.
1. Заместитель начальника полиции Западного Мостара Иван Хркач и сотрудник полиции Западного Мостара Зелько Планинич были опознаны как лица, открывшие огонь по удалявшимся участникам процессии на улице князя Михаила Хумского/бывшая улица Лиска 10 февраля.
1. Ivan Hrkac, Deputy Chief of the West Mostar police, and Zeljko Planinic, West Mostar police officer, have been identified as firing into the retreating marchers on Kneza Mihajla Humskog/former Liska Street on 10 February.
2. Г-н Иван Хркач, заместитель начальника полиции Западного Мостара, и г-н Зелько Планинич, сотрудник полиции Западного Мостара, были опознаны как лица, стрелявшие 10 февраля 1997 года по удалявшимся участникам процессии, двигавшейся по улице князя Михаила Хумского (бывшая улица Лиска).
2. Mr. Ivan Hrkac, Deputy Chief of the West Mostar Police, and Mr. Zeljko Planinic, West Mostar police officer, have been identified as firing at the retreating marchers on Kneza Mihajla Humskog/former Liska Street on 10 February 1997.
Это, в частности, касалось полицейских Хркача, Планинича и Перича, которые, как было ясно указано в докладе СМПС, стреляли в спину удалявшимся посетителям кладбища на улице князя Михаила Гурнского/бывшей улице Лиска.
This concerned specifically the police officers Hrkac, Planinic and Peric who had been clearly identified in the IPTF report as firing at the backs of retreating visitors to the cemetery on Kneza Mihajla Humskog/former Liska Street.
- Моя дочь беспокоилась, что Эшли удаляется от жизни, потому что она стесняется принимать лекарства.
- My daughter was worried that Ashley was retreating from her life because she was embarrassed about the medication.
За доли секунды он отрубает заднюю ногу антилопы, и они спешно удаляются.
In a matter of seconds, he butchers the haunch of the wildebeest, and they beat a hasty retreat.
Каждый раз судебные исполнители удалялись, оставляя завод рабочим.
Each time, the judge's trustees have retreated, leaving the factory under worker control.
Субъект продолжает эмоционально удаляться.
Subject continues to retreat emotionally.
Я вприпрыжку удаляюсь прочь от моего милого убежища, с рюкзаком за спиной, выдержав всего три недели, из которых лишь три-четыре дня были скучными, устремляюсь обратно в город.
I go dancing off like a fool from my sweet retreat, rucksack on back, after only three weeks and really after only three or four days of boredom and go hankering back for the city.
Гарри видел, как под их шагами приминалась трава, слышал удаляющийся топот трех пар ног.
Harry watched the grass flatten in patches all around the cabin and heard three pairs of feet retreating.
Они глядели вслед удаляющейся хрупкой фигурке, пока она не скрылась во мраке. — М-м… что… — начал было Рон.
They watched her slight figure retreating until finally she was swallowed by the darkness. “Er—what—?” began Ron.
verbo
Надежды, порожденные этими международными встречами, сродни горизонту, который, кажется, удаляется по мере приближения к нему.
The hopes born of these international meetings are like a distant horizon that seems to recede as one gets nearer to it.
Узкие, как щели, окна, словно обрамляют картину удаляющейся, ставшей недоступной родины.
Those narrow windows are like a frame that transforms our homeland receding into a painting that is beyond our reach.
Почти во всех рассмотренных галактиках Хьюмасон обнаружил красное смещение, как эффект Доплера в звуке удаляющегося локомотива.
In this way Humason found a red shift in almost every galaxy he examined like the Doppler shift in the sound of a receding locomotive.
Чем ближе ты приближаешься к горизонту, тем дальше он удаляется от тебя.
Mathematics is a vast, open landscape. You head towards the horizon that is always receding... like Greenland.
Удаляющееся изображение подвержено так называемому красному смещению.
We say that his receding image is red-shifted.
Эта галактика должна удаляться от нас со скоростью 200 миллионов км в час.
This galaxy must be receding at 200 million kilometers an hour.
[Детский плач удаляется]
BABY'S CRIES RECEDE
verbo
оставлением приблизительно 10% жира; слюнные железы удаляются, за
tongue is trimmed up to the “false lean”, leaving approximately 10% of the
После того как шум прекратился, она услышала звук удалявшихся шагов, как если бы обвиняемые уходили.
After it stopped she heard footsteps, as if the accused were leaving.
А допрошенный пострадавший удаляется из зала судебного заседания.
Once the questioning is over, the victim will leave the courtroom.
Измельченная же корка не удаляется, а остается на месте.
However, instead of excavating it, they would further fragment the tarcrete and leave it in place.
- Они быстро удаляются.
- They're leaving.
И, смеясь, удаляются.
They leave laughing.
По мере того, как увеличивался отсчёт, Голлум замедлял шаг, начинал дрожать и поскуливать: он всё дальше удалялся от воды, и ему становилось страшно.
As the count grew he slowed down, and he began to get shaky and weepy; for he was leaving the water further and further behind, and he was getting afraid.
Он чувствовал себя как человек, застигнутый при совершении акта прелюбодеяния и с недоумением наблюдающий, как муж его дамы входит в комнату, переодевает брюки, отпускает несколько ни к чему не обязывающих замечаний о погоде и удаляется.
He had an odd felling of being like a man in the act of adultery who is surprised when the woman’s husband wanders into the room, changes his trousers, passes a few idle remarks about the weather and leaves again.
verbo
Они удаляются от семьи, школы и работы и теряют веру.
They withdraw from family, school and work and feel a loss of trust.
g) настоятельно призвать далее правительство создать эффективный механизм проверки для обеспечения того, чтобы нарушители не принимались и не вербовались в национальные вооруженные силы и силы безопасности, и систематически удалять из своих сил всех лиц, совершивших нарушения и злоупотребления в отношении детей, независимо от их ранга, и привлекать их к ответственности;
(g) Further urging the Government to establish an effective vetting mechanism to ensure that no perpetrators are integrated or recruited into the national armed and security forces and to systematically withdraw all perpetrators of violations and abuses committed against children from its forces, irrespective of their rank, and to hold them accountable;
Рабочая группа считает, что было бы нежелательным полностью удалять общие рекомендации, которые рассматриваются как устаревшие, и вместо этого предлагает добавить пояснительные сноски.
The working group believed it would be not be desirable to withdraw completely the general recommendations that were considered obsolete, and favoured the insertion of explanatory footnotes instead.
Данный член приглашается для представления своей позиции Совету, после чего он удаляется и не принимает участия в обсуждениях.
Such members shall be invited to present their point of view to the Council and shall then withdraw from the deliberations.
1. [Когда обе стороны завершили свое представление дела] [После представления аргументов Прокурором и заслушания доводов обвиняемого] председательствующий Судья объявляет [слушание закрытым] [судебные прения закрытыми] и Судебная палата [удаляется на совещание] проводит совещание [при закрытых дверях].
1. [When both parties have completed their presentation of the case] [Following submission by the Prosecutor and the pleadings of the accused], the Presiding Judge shall declare the [hearing closed] [deliberations concluded], and the Trial Chamber shall [withdraw to] deliberate in [private] [camera].
После представления аргументов Прокурором и заслушивания доводов обвиняемого Председатель объявляет судебные прения закрытыми и Палата удаляется на совещание при закрытых дверях.
Following the submission by the Prosecutor and the pleadings of the accused, the President shall declare the deliberations concluded and the Chamber shall withdraw to deliberate in camera.
После нескольких часов обсуждений и во избежание того, чтобы эти обсуждения приобрели характер прений на пленарных заседаниях, было принято решение о том, что каждый "штаб" удаляется для обсуждения этого вопроса отдельно.
After several hours of discussion and, in order to ensure that the discussion did not take the form of a plenary debate, it was agreed that each "camp" should withdraw to confer in private.
Полицейский чин вручает его суду одновременно с доставкой обвиняемого лица и затем удаляется.
They hand it over to the court when they bring the accused before the judge, and then withdraw.
Колвилл удаляется.
Colville withdraws.
Не будет боле мотоциклетной грусти, долгого удаляющегося шума мотора, когда он ссаживает тебя на углу, но твоя честь все еще нетронута.
No more of the bike's melancholy, long, withdrawing roar as he dropped you at the corner, your honor still intact. 'Ey.
Я удаляюсь в свою комнату.
I'll withdraw to my chambers.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test