Esempi di traduzione.
verbo
M (в разбивке по возрасту, полу, частичной или полной занятости, миграция/адаптация к городским условиям, экологический туризм, проводники, лесники, ремесленники, кустари, собиратели трав и врачеватели, оставившие свои занятия из-за изменения климата, деградации, загрязнения, инвазивных видов, сбор недревесных лесопродуктов, охота, традиционное животноводство и сельское хозяйство)
M (Disaggregated by age, gender, part-time or full-time, migration/urban adaptation, eco-tourism, guides, rangers, artisans, crafts persons, herbalists and healers, abandoned due to climate change, degradation, pollution, invasive species, harvesting of non-timber forest products, hunting, traditional animal husbandry and agriculture)
29. Хотя основное внимание в Обзоре уделяется промышленной продукции и энергии, источником которых могут являться леса, последние обеспечивают значительно более широкие возможности для получения доходов, например во многих странах важными статьями доходов являются охота, сбор грибов, диких ягод, трав, медицинских растений, чая и меда.
29. Though the Review focuses primarily on industrial products and the energy that can be derived from forests, forests provide a much wider range of opportunities for generating income, such as hunting, the collecting of mushrooms, wild fruit, herbs and medicinal plants, teas and honeys, which together represent an important source of income for many countries.
В том же докладе говорилось следующее: <<Они также жалуются на то, что <<Ти-ви-ай пасифик>> уничтожила охотничьи угодья и места сбора лекарственных трав, уничтожила систему образования и посеяла распри между коренными народами>>.
The report also noted that the indigenous peoples had further alleged that the presence of TVI Pacific had led to the destruction of hunting grounds and herbal medicine areas, the disruption of education and divisions between indigenous peoples.
Вы там... собаками травили... мою мамочку... по снегу.
You people, all right, you hunted my mum... with dogs... through the snow.
Когда все племена Гибории травили одну женщину, словно дикого зверя.
When all the nations of Hyboria hunted a woman as if she were an animal?
- Калча, торговец металлом, вечно травит охотничьи байки.
- Kalèa, brass maker, always telling hunting stories.
Лауда действует агрессивно по отношению к Ханту, выдавливая "Макларен" на траву.
Lauda very aggressive on Hunt there, forcing the McLaren onto the grass.
Они узнают, что это ты, тебя будут травить, как дикого зверя, пока не убьют.
They'll know it's you! They'll hunt you down like an animal and kill you!
Все последнее время Харконнены вредят мне, травят, охотятся за мной.
The Harkonnens have hindered and hounded and hunted me for the last time , he thought.
И по этим широким лугам, топча траву и цветы, мы день и ночь гнали врагов до самого устья Великой Реки.
And over the wide land, trampling unheeded the grass and the flowers, we hunted our foes through a day and a night, until we came at the bitter end to the Great River at last.
verbo
То есть она нанимала детективов, травивших его годами.
I mean, she had investigators hounding him for years.
Невинного человека травят, и вы должны что-то сделать с этим.
There is an innocent man being hounded and you need to do something.
Они скрывали сына-шизофреника, травили Жолена...
They hid their schizophrenic son, they hounded Jaulin...
Правда в том, что вы не должны травить людей вроде меня.
Truth is, you shouldn't be hounding people like me.
Сейчас все парни меня травят, и я просто не могу оставаться тут.
Now all the boys are hounding me and I can't stay here.
verbo
Выплаты составляют 30 канадских долларов за акр земли под засев для создания постоянных буферных зон, отведенных под кормовые травы, в сельскохозяйственных угодьях, расположенных рядом с постоянными водными путями и озерами, и финансирования создания на совместной основе заграждений в прибрежных зонах и прилегающих к ним районах в размере до 2 500 канадских долларов при подписании договора сроком на 10 лет.
It pays Can$ 30/acre for seed to establish permanent forage buffer strips on cultivated lands adjacent to permanent waterways and lakes and finance cost/shared fencing of riparian and associated lands to a maximum of Can$ 2,500 with 10 years contracts.
Эх, наверное, это мальчики косят траву и моют машины Вот увидишь, Если ты работаешь, то тебе за это платят.
You see, if you work at something, it pays off.
Плюс к тому, что я тебе плачу, я куплю всю твою траву.
On top of what I'm paying you, I will buy all of your weed.
Потому что мы не особо смотрели, куда наступаем, а на пути нам попадались участки с плотным растительным покровом и высокой травой.
"Because we'd not been paying much attention to where we'd been walking, "and because our walk had taken us through... "areas of deeper undergrowth and high grasses.
- Что? - Ты платишь 3500 за провоз травы через границы.
- I hear you're paying 3500 to haul great green across the border.
Ты не подарок мне даришь, а платишь за траву!
You not giving me a present. You're paying me for weed.
verbo
Каждый раз когда они ели траву, он записывал на свой диктофон:
Every time they took a bite of his plant, he would record on his tape recorder,
Вы , крошки эльфы , что при лунном свете В незримой пляске топчете траву, Которую потом обходят овцы !
you demi-puppets that by moonshine do the green sour ringlets make, whereof the ewe not bites;
10 лет нас кусали змеи, жалили осы, калечили звери, кромсали варвары, травили винами, инфецировали женщины, ели мокрицы, трясла лихорадка.
For 10 years, we let snakes bite us, insects sting us, animals maul us, heathens slaughter us, the wine poison us, women infect us, lice eat us, fever rot us.
verbo
Ну, то что вы вместе состаритесь и поседеете, будете вместе курить траву, чтобы облегчить боль от артрита?
Like, the two of you getting old and gray together, smoking weed to ease the arthritis?
Травы ослабят боль, а припарка снимет опухоль.
The herbs will ease the pain and the poultice should bring down the swelling.
Если тебе нужна трава, чтобы облегчить подагру, я могу дать ее.
You want herbs to ease the gout, I can give you that.
Есть три вещи, способные успокоить сердце – вода, зеленая трава и красота женщин.
three things there are that ease the heart—water, green grass, and the beauty of woman.
Дорога спускалась под гору меж травянистыми склонами, и хоббиты шли по мягкой траве, чтобы отдохнули ступни.
The Road was still running steadily downhill, and there was now in places much grass at either side, in which the hobbits walked when they could, to ease their tired feet.
verbo
- Ваша честь, мой ученый коллега травит свидетеля.
My Lord, my learned friend is badgering the witness.
Я знаю, что это не совсем барсук, но знаете, что меня раздражает: то же самое слово - "badger" - используется в выражении "травить кого-то".
It's not about being a badger but you know what annoys me to badger somebody.
Извини, что я не стояла там, Позволяя тебе травить его семью.
I'm sorry I couldn't stand there and just let you badger his family.
Травить человека в инвалидном кресле? - Извините, протестую насчёт травли.
Excuse me, objection as to badgering.
Что, будешь травить беременную женщину на вечеринке в ее честь?
What, you're gonna badger a pregnant woman at her own baby shower?
verbo
Поскольку глубина поверхностного стока обычно составляет всего лишь несколько сантиметров, крайне необходимо обеспечивать, чтобы полоска травы была густой на уровне земли и не имела разрывов.
As run-off is usually only a few centimetres deep, it is most important that the grass strip is dense at ground level and without gaps.
Значения предполагаемой концентрации в окружающей среде (ПКОС) по различным сценариям воздействия применительно к использованию в растениеводстве в Европе (разные нормы внесения и буферные зоны и стоки) были таковы, что коэффициенты токсичности/воздействия (КТВ) указывали на потенциальный долгосрочный риск для наземных позвоночных (большие птицы, питающиеся травой, млекопитающие) и для рыб, дафний, водорослей и водных растений (острый или долгосрочный).
Predicted Environmental Concentration (PEC) values for various exposure scenarios for crop use in Europe (different applications rates and buffer zones and run-off) were such that the Toxicity Exposure Ratios (TER) indicated a potential long-term risk to terrestrial vertebrates (large birds eating grass, mammals) and risks to fish, daphnia, algae and aquatic plants (acute or long-term).
По словам жителей, после того как закончились запасы пшеницы и риса, они выживали за счет оливок, листьев деревьев и разного рода трав.
Residents described surviving off olives, tree leaves, wild grass and herbs once bulgur wheat and rice supplied had run out.
У меня кончилась хорошеновостная добавка на травах.
I've run out of Good News brand herbal supplement.
Он представил себе, как бежит по утренней траве, заливаясь слезами, горько оплакивая Сэма, Пина и Мерри, но сам-то живой и спасшийся.
He thought of himself running free over the grass, grieving for Merry, and Sam, and Pippin, but free and alive himself.
Гарри шел по мокрой траве, прокручивая в голове события последнего часа, слившиеся в одно счастливое мгновение.
He walked over the damp grass, reliving the last hour in his head, which was a happy blur: Gryffindors running to lift him onto their shoulders;
Без оглядки, подпрыгивая, ломая кусты, ныряя в траве, я бежал все вперед и вперед, пока не выбился из сил. Глава XIV Первый удар
jumping, ducking, and breaking through, I ran straight before my nose till I could run no longer. — 14. The First Blow
Предвечерний сумрак был прозрачным и теплым, звучно шумел отдаленный водопад, а воздух был напоен ароматом цветов, запахом трав и свежей листвы, как будто здесь, в парке у Элронда, остановилось на отдых отступающее лето.
The air was warm. The sound of running and falling water was loud, and the evening was filled with a faint scent of trees and flowers, as if summer still lingered in Elrond’s gardens.
Услыхав треск, Крам повернул голову и сорвался с места, но Гарри успел нацелить палочку. — Ступефай! — крикнул он. Заклинание поразило Крама в спину, он на мгновение замер и рухнул ничком в траву.
Harry pulled himself up and pointed his wand at Krum just as Krum looked up. Krum turned and began to run. “Stupefy!” Harry yelled. The spell hit Krum in the back;
Он… — Уши Рона запылали, он вдруг ужасно заинтересовался пучком травы у себя под ногами и принялся ковырять его носком ботинка. — Он, наверное, знал, что я вас брошу… — Нет, — поправил Гарри, — он знал, что ты обязательно вернешься.
He—well,” Ron’s ears turned bright red and he became engrossed in a tuft of grass at his feet, which he prodded with his toe, “he must’ve known I’d run out on you.” “No,” Harry corrected him. “He must’ve known you’d always want to come back.”
И он обратился к Иорете: – Запасены у вас в Палатах снадобья и целебные травы? – Конечно, ваша милость, – сказала она, – только маловато осталось, разве напасешься. Да и где их сейчас взять, повсюду безобразие, огонь, пожары, посыльных раз-два и обчелся, и куда их посылать, дороги-то перекрыты! Уж, право, не помню, когда был подвоз из Лоссарнаха. Справляемся с тем, что есть, но, может, чего и недостает, сами посмотрите.
Then he called to Ioreth and he said: ‘You have store in this House of the herbs of healing?’ ‘Yes, lord,’ she answered; ‘but not enough, I reckon, for all that will need them. But I am sure I do not know where we shall find more; for all things are amiss in these dreadful days, what with fires and burnings, and the lads that run errands so few, and all the roads blocked. Why, it is days out of count since ever a carrier came in from Lossarnach to the market!
verbo
На юге и на западе тянулись теплые долины Андуина, закрытые с востока хребтом Эфель-Дуата, однако удаленные от его тени, а с севера их защищало Привражье, и только с дальнего юга свободно прилетали и резвились теплые ветерки. Вокруг огромных, давным-давно посаженных, а нынче неухоженных деревьев весело разрастался молодняк: полонил землю душистый тамариск, росли маслины и лавры, можжевельник и мирт, кустился чебрец, извилистыми ветвями заслоняя проросшие плиты, шалфей цвел синими цветками, цвел красными, бледно-зелеными, были тут душица и свежая невзрачница и еще много разных трав, о которых Сэм понятия не имел.
South and west it looked towards the warm lower vales of Anduin, shielded from the east by the Ephel Dúath and yet not under the mountain-shadow, protected from the north by the Emyn Muil, open to the southern airs and the moist winds from the Sea far away. Many great trees grew there, planted long ago, falling into untended age amid a riot of careless descendants; and groves and thickets there were of tamarisk and pungent terebinth, of olive and of bay; and there were junipers and myrtles;
verbo
verbo
Они травили нас собаками, так что собаки кусали нас и царапали зубами и когтями...
The dogs bit us and scratched us with their teeth and nails ...
будучи глубоко обеспокоен тем, что в вышеупомянутых документально подтвержденных и неподтвержденных сообщениях о случаях нарушения прав человека и норм международного гуманитарного права в условиях проведения международных военных операций по борьбе с терроризмом говорится, в частности: о внесудебных казнях; насильственных исчезновениях; произвольных задержаниях, включая массовые аресты; пытках и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видах обращения и наказания, когда задержанных избивают, пытают электрическим током, лишают сна, заставляют долгое время находиться на ногах или стоять на коленях, унижают, подвергают психологическому давлению, задержанным надевают мешки на голову, запугивают или травят заключенных собаками, заставляют задержанных по нескольку дней подряд проводить голыми, угрожают задержанным изнасилованием и насилуют их в извращенной форме, надолго запирают их в одиночных камерах, куда не попадает солнечный свет; о сексуальных домогательствах; жестоких методах допроса; фотографировании мертвых заключенных; о чрезмерном применении силы против лиц, лишенных свободы; и о содержании лиц в опасных местах, где они не защищены от обстрелов,
Deeply concerned that the above-mentioned alleged and documented violations of human rights and international humanitarian law in the context of international military operations launched to combat terrorism includes: extrajudicial executions; enforced disappearances; arbitrary detentions, including massive arrests; torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment such as beatings, electric shocks, sleep deprivation, prolonged forced standing and kneeling, humiliation, psychological abuse, hooding, use of dogs to frighten and intimidate detainees with threats of attack, keeping detainees naked for several days at a time, threatening and sodomizing detainees and prolonged solitary confinement in cells devoid of daylight; sexual abuse; coercive interrogation practices; taking pictures of dead detainees; excessive use of force against persons deprived of their liberty; and holding them in dangerous places where they are not protected from shelling,
Сообщается, что полицейские избивали монахинь, травили собаками.
The nuns are also said to have been beaten by police officers and bitten by savage dogs.
"раньше трава была зеленее... небо голубее..."
"things were better before? ... the wofld's going to the dogs"... the vinyl albums...
Бак со своей собакой улегся на траву и крепко уснул на солнышке.
Buck and a dog was stretched out on the grass in the sun sound asleep.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test