Traduzione per "судопроизводство" a inglese
Судопроизводство
sostantivo
Esempi di traduzione.
sostantivo
а) "судебное разбирательство в рамках судебного разбирательства" является частью уголовного судопроизводства, а материалы уголовного судопроизводства не могут использоваться в качестве доказательств в ходе гражданского судопроизводства; и
(a) The "trial within trial" is part of criminal proceedings. Criminal proceedings cannot be used as evidence in civil proceedings; and
Приостановление судопроизводства
Suspension of proceedings
Источники близкие к судопроизводству поговаривают об ошибках, противоречащих нормам правосудия...
There are more whispers of mistrial from sources close to the proceedings...
Мы также представим ещё 17 отрывков, в которых детектив Фюрман говорит, исходя из личного опыта, о неправомерном поведении полицейского, о подбрасывании улик, о лжесвидетельствовании, о замятых делах и о ложных уликах в судопроизводстве.
And we will also present an additional 17 extracts where Detective Fuhrman speaks, with personal experience, about police misconduct, planting of evidence, commission of perjury, and the presentation of cover-ups and false testimony in court proceedings.
Думаю, вам известно, что в уголовном судопроизводстве вердикт жюри должен быть единогласным.
Well, I'm sure you're aware, in a criminal proceeding, the jury's verdict must be unanimous.
Он может фигурировать в записях судопроизводства.
He may figure in the record of the court proceedings.
Мы следуем обычным правилам судопроизводства.
We'll use standard trial proceedings.
Обычным правилам судопроизводства?
Standard trial proceedings?
В нём говорится, что полное доверие и уважение должны оказываться в каждом штате официальным актам, документам и материалам судопроизводства любого другого штата.
It says that full faith and credit shall be given by each state to the public acts, records and judicial proceedings of every other state.
Судопроизводство по делу его прошло без больших затруднений.
The court proceedings in his case went without great difficulties.
Гербовый сбор на бумаги судопроизводства в каждом отдельном суде, собираемый этим судом и употребляемый на содержание судей и других чиновников суда, может, таким образом, доставлять доход, достаточный для покрытия расходов на отправление правосудия, не обременяя собой общий доход государства.
A stamp-duty upon the law proceedings of each particular court, to be levied by that court, and applied towards the maintenance of the judges and other officers belonging to it, might, in the same manner, afford revenue sufficient for defraying the expense of the administration of justice, without bringing any burden upon the general revenue of the society.
sostantivo
Судебная система и судопроизводство
The judiciary and the judicial process
Роль потерпевшего в уголовном судопроизводстве
The role of the victims in the criminal justice process
8. Право на надлежащее судопроизводство.
8. The right to due process;
Женщины в уголовном судопроизводстве
Women in the criminal justice process
2. Права на надлежащее судопроизводство
2. Rights of due process
А. Надлежащий порядок судопроизводства
A. Due process of law
e) Гарантии надлежащего судопроизводства
(e) Guarantees of due process
В. Статус жертвы в уголовном судопроизводстве
B. The victim's place in the criminal process
Мистер Сноуден обвиняется в серьёзных преступлениях, и его необходимо вернуть в США, где ему будет обеспечено справедливое судопроизводство с соблюдением всех прав, которые он имеет как гражданин Соединённых Штатов перед лицом правовой системы с соблюдением Конституции.
Mr. Snowden has been charged with very serious crimes, and he should be returned to the United States where he will be granted full due process and every right available to him as a United States citizen... facing our justice system under the Constitution.
Эти имена не имеют отношения к тому, что университет отказал вашей клиентке в надлежащем судопроизводстве.
- denied your client due process. - I agree, Your Honor.
sostantivo
Указанными лицами иски о возмещении ущерба за физический и моральный вред в порядке гражданского судопроизводства поданными не значатся.
There are no records of such persons having filed suits for compensation for physical and moral harm.
[Постановление] - ГРАЖДАНСКОЕ СУДОПРОИЗВОДСТВО - иск - попытки прекратить судопроизводство - запрос о признании иска против первого ответчика не имеющим юридического значения в силу его необоснованности и недобросовестности - последствия - факторы, учитываемые судом при рассмотрении таких запросов - законность постановления
[Ruling] - Civil practice and procedure - suit - striking out - application to strike out the suit against the first defendant on grounds that it's frivolous and vexatious - effect of - factors the court considers in such applications - validity of order
Гражданское судопроизводство Норвегии допускает объединение исков различных сторон по общему праву в одно дело.
The Norwegian civil procedure allows different parties to join in a common law suit.
Во многих случаях гражданское судопроизводство также обеспечивает средства правовой защиты.
Civil suits also provided remedies in many cases.
Исходя из этого, Ваша честь, мы просим для упрощенного судопроизводства иска мистера Гарднера.
Based on this, Your Honor, we ask for a summary judgment of Mr. Gardner's suit.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test