Traduzione per "с разумной заботой" a inglese
С разумной заботой
Esempi di traduzione.
26. Когда обремененный актив заключается в нематериальном имуществе, тогда труднее установить обязанность проявлять разумную заботу путем ссылки на лицо, во владении которого находится обремененный актив.
If the encumbered asset consists of intangible property, it is more difficult to fix the duty to take reasonable care by reference to the person in possession.
Разумные расходы, которые обеспеченный кредитор несет при выполнении своих связанных с хранением обязанностей по обеспечению разумной заботы об обремененных активах, относятся на счет лица, предоставившего право, и автоматически добавляются в обеспеченное обязательство (см. рекомендацию 109, подпункт а)).
Reasonable expenses incurred by the secured creditor while discharging its custodial obligation to take reasonable care of the encumbered assets are chargeable to the grantor and automatically added to the obligation secured (see recommendation 109, subparagraph (a)).
Например, стороны не могут освободиться от обязанности проявлять разумную заботу об обремененных активах.
For example, parties may not contract out of their duty to take reasonable care of the encumbered assets.
Например, как правило, государства не допускают того, чтобы стороны могли освободиться от обязанности проявлять разумную заботу об обремененных активах.
For example, States typically do not permit parties to contract out of their duty to take reasonable care of the encumbered assets.
Это объясняет то, почему государства обычно возлагают на эту сторону обязанность проявлять разумную заботу об обремененном активе.
This explains why States normally impose the duty to take reasonable care of the encumbered asset on that party.
a) постоянно проявлять разумную заботу о своей безопасности и здоровье, а также о безопасности и здоровье всех других лиц, на которых могут отразиться его действия или промахи на рабочем месте;
(a) take reasonable care of his safety and health at all times and also that of any other persons who may be affected by his acts or omissions at work;
50. Как уже отмечалось, в большинстве государств действуют императивные нормы, требующие от обеспеченных кредиторов, во владении которых находятся обремененные активы, проявлять разумную заботу о них и обеспечивать их сохранность и поддержание.
As already noted, most States have mandatory rules that require secured creditors in possession to take reasonable care of, to preserve and to maintain the encumbered assets in their possession.
30. Когда обремененный актив является нематериальным, труднее установить обязанность проявлять разумную заботу путем ссылки на лицо, во владении которого находится обремененный актив.
Where the encumbered asset is intangible, it is more difficult to fix the duty to take reasonable care by reference to the person in possession.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test