Traduzione per "with reasonable care" a russo
Esempi di traduzione.
Reasonable expenses incurred by the secured creditor while discharging its custodial obligation to take reasonable care of the encumbered assets are chargeable to the grantor and automatically added to the obligation secured (see recommendation 109, subparagraph (a)).
Разумные расходы, которые обеспеченный кредитор несет при выполнении своих связанных с хранением обязанностей по обеспечению разумной заботы об обремененных активах, относятся на счет лица, предоставившего право, и автоматически добавляются в обеспеченное обязательство (см. рекомендацию 109, подпункт а)).
Reasonable expenses incurred by the secured creditor while discharging its custodial obligation to take reasonable care of the encumbered property are chargeable to the grantor and automatically added to the obligation secured (see A/CN.9/631, recommendation 108, subpara. (a)).
Разумные расходы, которые обеспеченный кредитор несет при выполнении своих связанных с хранением обязанностей по обеспечению разумной заботы об обремененном имуществе, относятся на счет лица, предоставившего право, и автоматически добавляются в обеспеченное обязательство (см. A/CN.9/631, рекомендация 108, подпункт (а)).
It has also been suggested that on the basis of that judgment "the possibility, if no more, remains ... that the defence of reasonable care might be raised by the defendant State".
Высказывалось также предположение, что на основе этого решения "остается, во всяком случае, возможность... что государство-ответчик могло бы сослаться в качестве защиты на разумную осторожность" .
44. Further, the duty to have regard to all the interests involved could be seen to be arising from the duty to take reasonable care as well as from the application of an equitable principle.
44. Кроме того, обязанность учитывать интересы всех соответствующих сторон можно считать прямым следствием обязательства проявлять разумную осторожность, но ее можно также считать следствием принципа справедливости.
Such an effort was further understood to include a duty to develop not only principles of prevention as part of a duty of due and reasonable care but also to provide for an adequate and accepted regime of compensation as a reflection of the application of equitable principles.
Далее исходили из того, что такие усилия включали в себя обязанность разработать не только принципы предотвращения как часть обязанности проявлять должную и разумную осторожность, но также обеспечение надлежащего и приемлемого режима компенсации как отражение применения справедливых принципов.
Another proposal was that the order of the text should be reversed to focus upon the certification authority’s failure to take reasonable care and to introduce the concept of allowing the certification authority to take remedial action to correct errors or inaccuracies in the certificate.
Другое предложение заключалось в изменении порядка изложения в данном пункте, с тем чтобы сделать акцент на том, что сертификационный орган не проявил разумной осторожности, и предусмотреть предоставление сертификационному органу возможности принять меры по исправлению ошибок и неточностей в сертификате.
Accordingly, it was suggested that a discharge of the duty of reasonable care would involve not only taking necessary precautions to prevent damage but also providing for an adequate and accepted regime of compensation. Preliminary report (see footnote 2 above), p. 260, para. 46.
Поэтому было предложено, чтобы в ходе выполнения обязательства проявлять разумную осторожность предпринимались не только необходимые меры по предотвращению ущерба, но также предусматривалась возможность обеспечения надлежащей и общепринятой компенсацииПредварительный доклад (см. сноску 2 выше), стр. 296, пункт 46.
The regime of reasonable care required of a State that permitted an activity the harmful effects of which might be felt outside its own borders – might, for example, include obligations to collect and furnish information – to seek agreement upon methods of construction or procedures or tolerable levels of contamination and to provide guarantees of reparation in case of precautions which failed to prevent injurious consequences.
Режим разумной осторожности требует от государства, разрешающего такой вид деятельности, вредные последствия которого могут ощущаться за пределами его собственных границ, например, принимать обязательства собирать и представлять информацию, добиваться согласия по методам строительства, или процедурам, или допустимым уровням загрязнения и предоставлять гарантии компенсации в том случае, если меры предосторожности не позволили избежать пагубных последствий.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test