Esempi di traduzione.
sostantivo
Учебники должны содержать пояснительные иллюстрации и рисунки.
Books should include explanatory illustrations and drawings.
Традиционными стали конкурсы рисунка, прикладного мастерства.
Drawing and applied-arts competitions have become a tradition.
8. На прилагаемом рисунке проиллюстрирован этот поэтапный процесс.
8. The attached drawing shows this stepwise process.
Из 200 рисунков, признанных лучшими, награды получили пять рисунков школьников из Республики Корея.
Out of the total 200 pictures that were chosen as the best drawings, 5 of the drawings by students from the Republic of Korea were awarded prizes.
Жюри конкурса пришло к заключению, что рисунки выполнены превосходно.
The quality of the drawings was found to be excellent by the jury.
И устроитель выставки сказал: — Надо снабдить рисунки ценниками.
He said, “We oughta put a price on the drawings.”
Она и одна дама из тамошнего отдела искусства отобрали несколько рисунков — ранних, изображавших растения (мне эти рисунки не нравились) — и обрамили их.
She and the lady from the art section picked out some drawings—drawings of plants that I had made early on (that I didn’t like)—and had them all framed.
— Ну уж нет, — ответил я. — Это я отдам вам три рисунка, если вы один раз попозируете мне задаром.
“I’ll give you three drawings if you’ll pose once for nothing.”
Учили нас многому — рисунку, работе пастелью, акварельными и масляными красками.
We covered many areas: drawing, pastels, watercolors, and paints.
Я отнес несколько рисунков этого парня Джерри и тот просто в ужас пришел.
I took a few of the guy’s drawings to my friend Jerry, but he was aghast.
А Джерри тем временем все повторял и повторял мне: рисунки, слишком подробные, нехороши.
In the meantime, Jerry kept telling me that drawings that are too full aren’t any good.
И сказал мне: — А знаете, вы ведь никогда больше рисунком заниматься не будете. — Что за нелепость? Почему это я никогда больше…
He said, “You know, you’re never going to draw again.” “What? That’s ridiculous! Why should I never.
Как-то раз художник из Южной Африки заглянул ко мне домой, посмотреть мои рисунки.
The South African artist came over to my house one time to look at my drawings.
sostantivo
Поскольку я их выяснила, то смогла перевести её рисунки в буквы.
Once I figured that out, I was able to translate Her art into letters.
Это все, что я нашла без мультяшных рисунков.
It's the only one I could find that didn't have action figures all over it.
Тони, мне кажется, ты малость переборщил с некоторыми частями... своего рисунка.
Tony, I think you may have gone a little overboard with your stick figures'... non-sticky parts.
Думаю Лэнс не будет искать декоративное мыло с рисунком бабочек.
I figure Lance won't be looking for butterfly decorative soaps anytime soon.
Над широкой аркою смутно виднелась тайнопись и загадочные рисунки, и Врата источали серый туман, будто смертную тоску.
Signs and figures were carved above its wide arch too dim to read, and fear flowed from it like a grey vapour.
sostantivo
7.4.1.4 Шина может восстанавливаться с дорожным рисунком протектора только в том случае, если она до этого не подвергалась восстановлению.
7.4.1.4. A tyre may be retreaded in highway pattern only if it has not previously been retreaded.
5.1.1 под "восстановлением рисунка протектора" подразумевается восстановление протектора шин, начиная от первоначальных канавок и кончая дополнительным углублением первоначального рисунка;
"Regrooving of tread patterns" means recutting the tread of tyres, starting from the original grooves and going deeper than the initial tread pattern;
5.4 Предписания, касающиеся восстановления рисунка протектора.
5.4. Requirements for the regrooving of tread patterns.
"2.13 "канавки рисунка протектора" означает пространство между двумя соседними выступами или шашками рисунка протектора2;"
"2.13. "Tread pattern groove" means the space between two adjacent ribs or blocks in the tread pattern; 2/"
На стенах через равные интервалы встречались мозаичные рисунки – яркие незамысловатые геометрические узоры.
At intervals along the walls the tiles gave way to large mosaics—simple angular patterns in bright colours.
Стены имели вид как бы сколоченных из досок с обшарканными обоями, до того уже пыльными и изодранными, что цвет их (желтый) угадать еще можно было, но рисунка уже нельзя было распознать никакого.
The walls looked as though they had been knocked together from boards, and the shabby wallpaper was so dusty and tattered that, while it was still possible to guess its color (yellow), the pattern was no longer discernible.
серебряный!» Вижу в руке у него крест и, должно быть, только что снял с себя, на голубой, крепко заношенной ленточке, но только настоящий оловянный с первого взгляда видно, большого размера, осьмиконечный полного византийского рисунка.
You shall have it for fourpence--it's real silver.' I looked, and there he held a cross, just taken off his own neck, evidently, a large tin one, made after the Byzantine pattern.
sostantivo
[Соответствующие рисунки будут включены в окончательный документ]
[Associated pictures are to be included in the final document]
[Соответствующие рисунки необходимо оформлять таким образом, чтобы они соответствовали стилю рисунков, использованных в примере 1]
[Associated pictures would need to be created to match style of pictures in Example 1]
Все было как на настоящей выставке: у каждой картины или рисунка своя табличка с названием, а у тех, что были представлены их владельцами, еще одна, например: «Собственность мистера Джанонни».
Everything was like the real thing: All the pictures had titles, and those that had been taken on consignment from their owners had due recognition: “Lent by Mr. Gianonni,” for instance.
sostantivo
Примечание: Эти рисунки приведены лишь в качестве примера.
Note: These sketches are for illustration purposes only.
4. Этот момент проиллюстрирован на приведенном ниже рисунке.
The point is illustrated in the diagram below.
Эта книга... в ней много странных рисунков и символов?
This volume... did it have many strange illustrations and symbols?
Видишь ли, Эмма, твои рисунки Адель как бы иллюстрируют данный факт.
You see, Emma, your paintings of Adèle seem to illustrate this.
sostantivo
Открытость рисунка призвана обозначать непрерывность с некоторым элементом неопределенности.
The open design is meant to indicate continuity with a hint of uncertainty.
Все рисунки были скопированы из альбома художественных произведений, выпущенного Австралийской национальной галереей.
All the designs had been copied from a portfolio of artworks produced by the Australian National Gallery.
29. Подготовка и распространение серии плакатов с использованием рисунков художников из числа коренных народов.
Production and dissemination of a series of posters using designs by indigenous artists.
26. Подготовка и распространение серии плакатов о Десятилетии с использованием рисунков художников из числа коренных народов.
26. Produce and disseminate a series of posters on the Decade using designs by indigenous artists.
Я мог бы рассказать про его рисунки тысячу историй.
I could tell thousands of stories about these designs.
Потому что рисунки занимают много времени и нуждаются в полной отдаче.
It's because I need to complete the designs
Это не рисунки, а... ну знаешь, подростковая беременность, ЗППП, диабет.
- Yeah, I design pamphlets. You know, teen pregnancy, STDs, diabetes.
Доска была испещрена рисунками – кругами, углами, треугольниками и кривыми, волнистыми линиями и квадратами, дугами, рассеченными параллельными линиями.
The board was filled with designs—circles, wedges and curves, snake tracks and squares, flowing arcs split by parallel lines.
sostantivo
Графическое изображение этой модели приводится на рисунке 2.
The model is depicted graphically in Fig. 2.
Величественные рисунки, украшающие стены в глубине пещер Ласко, Франция, запечатлели туров, знаменуя их значимость как добычи для доисторических людей.
Magnificent paintings adorning the walls deep in the caves of Lescoux, France, depict the auroch and signify their significant role as a prey species for prehistoric humans.
sostantivo
Существует несколько древних наскальных рисунков в пещерах, в которых нет следов огня, и куда не проникает солнечный свет
There are a few caves painted in prehistoric times where there is no trace of fire and no light source.
sostantivo
Принимая во внимание историю возникновения рисунков и соответствующие прецеденты, положения этой статьи следует толковать узко, вследствие чего нельзя с необходимой долей уверенности утверждать, что речь идет о публичном оскорблении и унижении Мухаммеда, которые являлись бы наказуемым преступным деянием.
Taking into account the drafting history and precedents, the section was to be narrowly construed and the affront and insult to Mohammad which could be understood to be conveyed could not be assumed with the necessary certainty to be a punishable offence.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test