Esempi di traduzione.
verbo
Ну и возник бы большой, расширяющийся рынок, и вскоре вам уже не пришлось бы выстраиваться на приеме в очередь, чтобы обменяться рукопожатием с машиной — вы поручали бы это своей собственной!
So there’s a very big, expanding market, and pretty soon, you wouldn’t have to go through the reception line to shake hands with the machines; you’d send your machine!”
Гарри оглядывал своих гостей, и его сердце, казалось, расширялось и согревалось: он ощущал невероятную привязанность к ним — даже к Наземникусу, которого едва не придушил при последней их встрече.
Harry’s heart seemed to expand and glow at the sight: He felt incredibly fond of all of them, even Mundungus, whom he had tried to strangle the last time they had met.
Законы гравитации несовместимы с тем господствовавшим до недавнего времени взглядом, что Вселенная неизменна во времени: то, что гравитация всегда притягивает, означает, что Вселенная должна либо расширяться, либо сжиматься.
The laws of gravity were incompatible with the view held until quite recently that the universe is unchanging in time: the fact that gravity is always attractive implies that the universe must be either expanding or contracting.
verbo
Плутовская улыбка показалась на лице Свидригайлова и всё более расширялась.
A mischievous smile appeared on Svidrigailov's face and widened more and more.
Разглядывая протоптанную в снегу дорожку, Пин восхищался силой людей. Даже сейчас, с хоббитом на закорках, Боромир расширял руками проход, чтоб остальным было легче идти.
Pippin marvelled at his strength, seeing the passage that he had already forced with no other tool than his great limbs. Even now, burdened as he was, he was widening the track for those who followed, thrusting the snow aside as he went.
verbo
Это взаимодействие следует и в дальнейшем укреплять и расширять.
That interaction should be further strengthened and broadened.
Было бы целесообразно и впредь расширять и развивать эту практику.
It is desirable to continue broadening and developing this practice.
Мы стремимся углублять и расширять это сотрудничество.
We are striving to deepen and broaden this cooperation.
Комитет рекомендует ЮНКТАД расширять эти усилия.
The Committee encourages UNCTAD to broaden those efforts.
В целом они лишь расширяют концепцию переводов.
In general their effect is to broaden the remittance concept.
Международные консорциумы правительств расширяют эти гарантии;
International consortia of governments broaden the assurances;
Наоборот, она расширяет свои миротворческие мандаты.
Indeed, it has broadened its peacekeeping mandates.
verbo
verbo
Продолжительность: Система будет постоянно расширяться и обновляться.
Duration: The system will be continually enlarged and updated.
Следует надеяться, что такое сотрудничество будет укрепляться и расширяться.
It is hoped that the cooperation can be replicated and enlarged.
Впоследствии эта система будет постоянно расширяться и обновляться.
This system will then be continually enlarged and updated.
Их копчик расширяется, чтобы вместить позвоночную жидкость, а потом, по мере внутриутробного развития, сжимается.
The coccyx enlarges to contain the spinal fluid, then shrinks as the child develops.
Когда дом перестраивается, исправляется или расширяется, производится новая оценка и соответственно ей определяется оклад налога.
When a house is rebuilt, improved, or enlarged, there is a new valuation, and the tax is rated accordingly.
verbo
Сеть будет расширять знания о таких правах в различных ветвях государственной администрации.
The Network will increase knowledge of such rights within various administrative branches.
156. Стабильно расширяется участие женщин в органах законодательной, исполнительной и судебной власти.
156. Women's participation in the legislature, the executive branch and the judiciary is steadily increasing.
Этой программе и Сектору по предупреждению преступности и уголовному правосудию, круг задач которого постоянно расширяется, следует предоставить необходимые ресурсы.
The necessary resources must therefore be made available to it, as well as to the Crime Prevention and Criminal Justice Branch.
Движение <<М23>> расширяет свое политическое отделение в Кампале.
M23 has developed its political branch out of Kampala.
Обращение к их услугам, возможно, будет расширяться по мере формирования семи региональных отделений.
Utilization of services may continue to increase with the development of the seven regional branch offices.
17. Расширяется гражданско-военное сотрудничество, в частности за счет использования конкретного отделения сил, созданного для этой цели.
17. Civilian-military cooperation is developing, in particular through the specific branch of the force created for this purpose.
6. В настоящее время Национальное бюро по гендерным вопросам расширяет масштабы своей деятельности и планирует создание отделений в других районах.
6. The National Gender Policy Bureau was currently upgrading its operations and planned to establish branches in other districts.
verbo
В других странах законы, расширяющие сферу применения смертной казни или усиливающие безнаказанность, вооруженные конфликты, вспыхивающие в спокойных до того районах, а также старые конфликты, которые возобновляются, продолжаются или приобретают новый размах, влекут за собой новые случаи нарушений права на жизнь.
In others, laws extending the scope of capital punishment or reinforcing impunity, armed conflicts flaring up in areas hitherto calm as well as old ones that resume, continue or take new turns, entail new, or renewed, violations of the right to life.
h) расширять сотрудничество и оказание технической помощи в целях контроля уровня загрязнения воздуха, вызванного выбросами попутного газа в атмосферу или его сжиганием в факеле;
(h) Enhance cooperation and technical assistance to control air pollution from gas flaring and venting;
verbo
Дискуссии по этому вопросу расширяются и принимают различные формы, и моя страна участвовала во многих из них.
These debates are amplifying and taking a variety of forms. My country has been involved in many of them.
50. В регионе ЭКЛАК необходимо укреплять и расширять системы социальной защиты и учитывать в них конкретные потребности пожилых людей и других групп населения.
50. In the ECLAC region, it is necessary to strengthen and amplify social protection systems and incorporate in them the specific needs of older adults and other sectors of the population.
Она расширяет и дополняет обязательства в отношении обеспечения устойчивого развития, определенные в Повестке дня на ХХI век на Конференции в Рио-де-Жанейро.
It amplifies and adds to the undertakings on sustainable development set out in Agenda 21 of the Rio Conference.
d) расширять сферу социального обеспечения в сельской местности;
(d) Amplifying social protection in the rural areas;
Япония будет вместе с другими государствами-членами расширять и укреплять Регистр путем, например, включения в него также запасов вооружений.
Japan will work together with other Member States to amplify and strengthen the Register by, for example, also including arms stockpiles in it.
Ее миссия -- пробудить в женщинах качества лидеров, активнее отстаивать свое мнение и расширять свою общественную деятельность.
Its mission is to ignite women's leadership, amplify their voices and deepen their activism.
В-третьих, в этой статье используются неопределенные формулировки, которые будут расширять спорные области.
Thirdly, the article relies on vague language that would amplify the areas of dispute.
Эта миссия была первым шагом в процессе выхода из изоляции, который, как я надеюсь, будет продолжаться и расширяться...
This mission was the first step in a process of opening that I hope will continue and amplify ....
В Конституции прямо говорится, что эти права и свободы предоставляются всем гражданам в равной степени и без каких-либо ограничений и что они будут расширяться по мере укрепления и развития социалистической системы.
It also explicitly stipulates that these rights and freedoms are provided to everyone equally and practically, and shall be amplified with the consolidation and development of the socialist system.
Возможность изменять или расширять его должна быть предусмотрена конвенцией, которой будет принят кодекс, самим кодексом или соответствующей резолюцией Генеральной Ассамблеи.
The fact that it could be changed or amplified should be made clear in the Convention establishing the Code, in the Code itself or in an accompanying General Assembly resolution.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test