Traduzione per "различный" a inglese
Различный
Abbr.
  • var.
Esempi di traduzione.
aggettivo
Вести различный диалог в рамках различных структур и проводить в рамках различных структур различные исследования нет никакого смысла.
It cannot make sense to have different dialogues in different structures and different studies in different structures.
Для различных типов организационных элементов понадобятся различные подходы и различные инструменты.
Different types of organizational elements will need different approaches and different tools.
Даты: различные типы форматов, различные используемые календари, различные рабочие дни
Dates: Different format types, different calendars used, different working days,
Цивилизации истинно различны, общества тоже различны.
True, civilizations differ; societies differ.
B. Различные рынки, различные потребности
B. Different markets, different needs
Различные и сходные позиции, различные стратегии
Different starting points, different strategies
23. Женщины и мужчины совершают поездки с использованием различных транспортных средств, в различное время, по различным маршрутам и на различные расстояния, с различными целями, при этом различную важность имеют и сами поездки.
Women and men travel by different means, at different times, to different patterns of locations over different distances, for different purposes and journeys take on different significances.
Куба признает возможность существования различных точек зрения, различных доводов и различных идеологий.
Cuba accepts the possibility of differences of opinion, differing arguments and different ideologies.
Естественно, что различные страны имеют различные приоритеты и различные понимания угроз.
It is natural for different countries to have different priorities and different threat perceptions.
Внутри групп имеются различные пункты, различные темы и различные вопросы.
Within the clusters we have different items, different themes and different questions.
Различных размеров.
Different sizes.
Различное качество.
Different quality.
Различное освещение.
- Different coverage.
Различные формы, различные размеры... они повсюду.
Different configurations, different sizes. They're everywhere.
- Различные ценности.
- Different values.
Различные параметры?
Different parameters?
Мы, как различные звезды различные звезды
¶ We're like different stars ¶ ¶ Like different stars ¶
Различные народы пользовались для указанной цели различными металлами.
Different metals have been made use of by different nations for this purpose.
Окончательный платеж ляжет в различных случаях на различные лица.
The final payment would in different cases fall upon different persons.
Размеры этого расхода колеблются в зависимости от различных периодов развития и от различных форм управления.
This expense varies both with the different periods of improvement, and with the different forms of government.
В различных промыслах необходимо весьма различное соотношение между употребляемыми в них капиталами основными и оборотными.
Different occupations require very different proportions between the fixed and circulating capitals employed in them.
Поэтому различие нормы прибыли в различных отраслях торговли и промышленности не может зависеть от различной степени доверия к предпринимателям.
The different rates of profit, therefore, in the different branches of trade, cannot arise from the different degrees of trust reposed in the traders.
Выполнение этих обязанностей также требует очень различных расходов в различные периоды развития общества.
The performance of this duty requires, too, very different degrees of expense in the different periods of society.
Распределение это будет, вероятно, весьма различно при различных условиях, и налог этого рода может в зависимости от этих различных обстоятельств очень неравномерно ложиться на нанимателя дома и на собственника земли.
The division would probably be very different in different circumstances, and a tax of this kind might, according to those different circumstances, affect very unequally both the inhabitant of the house and the owner of the ground.
При столь различном ведении хозяйства одна и та же цель будет требовать для своего выполнения совершенно различных издержек.
Under such different management, the same purpose must require very different degrees of expense to execute it.
Но в сочинениях, подобных настоящему, иногда небесполезно сравнивать колебания действительных цен какого-нибудь одного товара в различное время и в различных местах, т. е. различные степени власти над трудом других людей, которую этот товар при различных условиях дает лицу, им обладающему.
In such a work as this, however, it may sometimes be of use to compare the different real values of a particular commodity at different times and places, or the different degrees of power over the labour of other people which it may, upon different occasions, have given to those who possessed it.
aggettivo
С. Оценки на различных уровнях и в различных секторах
Assessments at various levels and in various sectors
7,5 x 54 мм Различная Различный Франция
7.5 x 54 mm Various Various France
В различных странах складываются различные типы взаимоотношений.
Various sorts of relations have blossomed in various countries.
Различными способами
In various ways.
Пожарные: различные наборы.
Stoker: various prices.
Их различных деяний.
Their various exploits.
Машинисты: различные наборы.
Driver ? : various rates.
- Как? - Различные обстоятельства.
- Various circumstances.
Существуют различные теории.
There are various theories.
Различные ее виды.
Of various kinds.
— Спутники, различные спутники.
Satellite, various satellites.
Слизнорт медленно обходил класс, осматривая различные противоядия.
Slowly, Slughorn moved around the room, examining the various antidotes.
Например, некоторые психоаналитики толкуют сны, рассуждая о значении различных символов.
For example, some psychoanalysts interpret dreams by talking about the meanings of various symbols.
Они атаковали мистера Беннета самыми различными способами: вопросами напрямик, хитроумными догадками, отдаленными намеками.
They attacked him in various ways—with barefaced questions, ingenious suppositions, and distant surmises;
Я также понял, что обозначают изображения различных лиц — это несомненно были разные дни и недели.
I also worked out all kinds of things about various faces: they had surely meant certain days and weeks.
Да и наклонность к витиеватой речи приобрел, вероятно, вследствие привычки к частым кабачным разговорам с различными незнакомцами.
And his penchant for ornate speech he had probably acquired as a result of his habit of frequent tavern conversation with various strangers.
Мы перепробовали различные даты: 8–6-45[5], день, когда взорвалась бомба; 86–19–45; такую дату, этакую;
We tried various dates: 8-6-45, when the bomb went off; 86-19-45; this date; that date;
Нашли пустой класс, где Гарри изо всех сил старался заставить лететь к нему через комнату различные предметы.
They didn’t have lunch, but headed for a free classroom, where Harry tried with all his might to make various objects fly across the room toward him.
Оно стремится не к нарушению того равновесия, которое естественным образом устанавливается в обществе между всеми различными отраслями промышленности, а только предотвращает нарушение его этой пошлиной;
They tend not to overturn that balance which naturally establishes itself among all the various employments of the society; but to hinder it from being overturned by the duty.
Я узнал от нее много интересного — скажем о соотношениях в устройстве различных фигур, однако несколько дней (и ночей) беготни по жарким и влажным джунглям изнурили меня в конец.
She showed me many interesting things, such as certain relationships in the designs of various figures, but after a few days (and nights) of going up and down in hot and steamy jungles, I was exhausted.
aggettivo
Продолжительность эвакуаций различна.
The duration of evacuations varied.
Причины этого положения различны.
The reasons for this vary.
Эти документы различны по качеству.
These documents vary in quality.
И поскольку степень национальной ответственности весьма различна, различна и роль страновых групп Организации Объединенных Наций.
Because country ownership varied greatly, the role of the UNCT also varied.
Острота проблем различна.
The acuteness of the problems varies.
Ну, к вашему сведению, у богатых различные интересы.
Well, for your information, I just happen to have rich and varied interests.
Реакция национальных и религиозных общин была различной.
Reactions from both national and international religious communities have been varied.
довольно недавнее назначение, но наслаждаюсь этим, всей различной работой.
A fairly recent appointment, but enjoying it, all the varied work.
Как и ураганы, максимумы солнечной активности различны по своей силе.
Just like hurricane's seasons, solar maximums vary in intensity.
Выступают и нет, различные размеры.
In and out, varying degrees.
Причины могут быть различными.
The triggers can vary.
Шесть личностей с различным типом крови и генетикой.
Six individuals of varying blood and genetic markers.
25% получали плацебо, остальные - различные дозы амилинкса.
25% were given placebos, the rest, varying doses of Amylinx.
Сроки воскрешения у всех различны.
The resurrection times vary wildly.
Различные степени радиации, нагрев до 9000 градусов.
Varying radiation, intense heat, even as great as 9,000 degrees.
Это был полицейский корабль с Благулона Каппа, по форме напоминавший помесь акулы и картошки, серовато-зеленого цвета, весь покрытый нанесенными по трафарету буквами различной величины и уродливости.
It was the Blagulon Kappa policecraft, a bulbous sharklike affair, slate green in colour and smothered with black stencilled letters of varying degrees of size and unfriendliness.
На одном конце строки стояла дата, а на другом – денежный итог, как и обычно в бухгалтерских книгах. Но вместо всяких объяснений в промежутке стояло только различное число крестиков.
There was a date at one end of the line and at the other a sum of money, as in common account-books, but instead of explanatory writing, only a varying number of crosses between the two.
а она хоть и не спускала ему, о чем мне доподлинно и по документам известно, но до сих пор вспоминает его со слезами и меня им корит, и я рад, я рад, ибо хотя в воображениях своих зрит себя когда-то счастливой… И осталась она после него с тремя малолетними детьми в уезде далеком и зверском, где и я тогда находился, и осталась в такой нищете безнадежной, что я хотя и много видал приключений различных, но даже и описать не в состоянии. Родные же все отказались.
and though she would not let him get away with it, as I am informed of a certainty and with documents, yet to this day she remembers him with tears and holds him up to me in reproach—and I am glad, I am glad, for at least in her imaginings she beholds herself as having once been happy...And after him she was left with three young children in a remote and savage district, where I was living at the time, and she was left in such hopeless destitution as I, though my adventures have been many and varied, am scarcely able to describe. And her relations had all renounced her.
aggettivo
любой подготовке, которая позволяет обеспечить должное и уважительное обращение с женщинами, несовершеннолетними, а также с этническими, религиозными или другими различными группами, особенно в том, что касается форм пыток, которые оказывают чрезмерное воздействие на эти группы;
Information on any training that ensures appropriate and respectful treatment of women, juveniles, and ethnic, religious or other divers groups, particularly regarding forms of torture that disproportionately affect these groups;
Поэтому, как представитель страны, созданной и обогащенной различными культурами, на этой Ассамблее я хочу предложить создать союз цивилизаций, охватывающий как западный, так и арабско-мусульманский мир.
Thus, as a representative of a country created and enriched by divers cultures, in this Assembly I want to propose an alliance of civilizations between the Western and the Arab and Muslim worlds.
Сейчас государства-члены Организации Объединенных Наций имеют более широкие возможности для высказывания в Совете своих мнений по различным вопросам.
Member States of the United Nations are now in a better position to channel their views to the Council on divers occasions and on a variety of issues.
В европейской интегрированной статистической системе использование различных национальных административных источников может создать проблемы с международной сопоставимостью.
In European integrated statistics, the use of divers national administrative sources can create problems in international comparability.
Как все течет и как судьба различные напитки вливает в чащу перемен!
How chances mocks And changes fill the cup of alteration With divers liquors.
aggettivo
607 М113 в различных вариантах
607 x M113 Variants
601 БТР M-113 различных моделей
601 x M113 Variants
Воздействие различных вариантов в контексте подхода "Lurban" АСЕП
Effect of variants on Lurban ASEP approach
Существует много различных вариантов этого подхода.
There are many variants on this approach.
Частота рождения недоношенных с различной массой тела
Frequency of births of premature infants with a variant weight
600 БТР M-113 различных моделей
600 x M113 Variants
Пытаюсь отследить местонахождение но они используют различные DNS сервера.
Trying to lock down the location but they're using a variant DNS server.
Имплант реагирует на различные варианты температуры и давления.
The implant reacts to heat and pressure variants.
aggettivo
Прочие различные поступления
Other sundry income
B. Поездки на места и различные замечания 12 - 16 6
B. Missions to the field and sundry observations 12 — 16 4
Фармацевтические и различные санитарно-гигиенические товары, 1996 год
Pharmaceutical and hospital sundry supplies, 1996
Возможны различные варианты развития геомеханических процессов сдвижения и деформирования перекрывающих пород:
Sundry variations in the geomechanical processes of overburden displacement and deformation are possible:
B. Поездки на места и различные замечания
B. Missions to the field and sundry observations
ПРЕДЛОЖЕНИЕ ДЕЛЕГАЦИИ ГВАТЕМАЛЫ С ЦЕЛЬЮ СОДЕЙСТВОВАТЬ ДОСТИЖЕНИЮ КОНСЕНСУСА ПО РАЗЛИЧНЫМ СТАТЬЯМ ПРОЕКТА ДЕКЛАРАЦИИ
PROPOSAL BY THE DELEGATION OF GUATEMALA TO FACILITATE CONSENSUS ON SUNDRY ARTICLES OF THE DRAFT DECLARATION Background
"Мой дорогой Доктор, в этой сумке, которую я обнаружил в подвале, содержится коллекция различных предметов неизвестного назначения."
"My dear Doctor, contained in this bag, which I discovered in the cellar, "is a collection of sundry items of baffling meaning.
aggettivo
устанавливаться в различных помещениях;
be located in separate rooms;
A. Раздельное содержание различных категорий заключенных;
A. Separation of categories of prisoners and
Пешеходы и велосипеды в различных зонах
Pedestrians and bicycles in separate areas
Вот норативные сроки реагирования от пяти различных инцидентов.
Here are the timelines from five separate incidents.
— Два различных отравления?
Two separate exposures?
Я нашла пять различных следов крови.
I found five separate bloodletting incidents.
Дэвид, вы оба принадлежите к различным вселенным.
David, you two belong in separate universes.
Что указывает на два различных внеземных существа.
Suggesting not one, but two separate EBEs.
Я полагаю это два различных заявления.
I assume those are two separate points.
ЦРУ и Госдеп - две различные организации.
The CIA and the State Department are too separate things.
10 различных арестов за домогательство и хранение наркотиков.
10 separate arrests for solicitation and drug possession.
Отчетливые выражения как минимум пяти различных градаций шока и изумления нагромоздились одно на другое.
At least five entirely separate and distinct expressions of shock and amazement piled up on it in a jumbled mess.
Правда, земледелие по самой природе своей не допускает ни такого многообразного разделения труда, ни столь полного отделения друг от друга различных работ, как это возможно в мануфактуре.
The nature of agriculture, indeed, does not admit of so many subdivisions of labour, nor of so complete a separation of one business from another, as manufactures.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test