Traduzione per "пошлина" a inglese
Пошлина
sostantivo
Esempi di traduzione.
sostantivo
Компенсационные пошлины
Countervailing duties
Таможенные пошлины
Customs duties
Ввозные пошлины
Import duties
:: Импортные пошлины.
:: Importation duties.
Импортная пошлина
Import duty
Только doin' ее обязанность(пошлина).
Just doin' her duty.
Моя обязанность(пошлина) сделана.
My duty is done.
- Ваша обязанность(пошлина)!
- Your duty!
Никакой пошлины.
Duty free.
Обязанность(пошлина)!
Duty! Destiny!
Моя обязанность(пошлина) ясна.
My duty is clear.
не повышать пошлин, которые взимались до того.
that is, not to raise the duties which had been paid before that time.
точно так же, когда в страну ввозились с целью обратного вывоза товары, облагаемые пошлиной, эта пошлина целиком или частично возвращалась иногда при их вывозе.
and when foreign goods liable to a duty were imported in order to be exported again, either the whole or a part of this duty was sometimes given back upon such exportation.
Она, по-видимому, была главным образом или исключительно вывозной пошлиной.
It seems to have been chiefly or altogether an exportation duty.
Поэтому при вывозе возвращалась только часть пошлины, называвшейся сбором с вина, и совсем не возвращалась пошлина в 25 ф. с бочки французских вин или пошлины, установленные в 1745, 1763 и 1778 гг.
Only a part, therefore, of the duty called the impost on wine, and no part of the twenty-five pounds the ton upon French wines, or of the duties imposed in 1745, in 1763, and in 1778, were allowed to be drawn back upon exportation.
Однако при таком вывозе ни малейшая доля этой пошлины не возвращается обратно.
But upon such exportation, no part of these duties are drawn back.
15, был объявлен свободным от обложения пошлинами вывоз всех товаров, сырья или промышленных изделий Великобритании, которые облагались какимилибо пошлинами на основании прежних законов.
15, the exportation of all goods, the produce or manufacture of Great Britain, upon which any duties had been imposed by former statutes, was rendered duty free.
Он только предотвращает полный отлив капитала в результате этих пошлин.
They only prevent its being excluded altogether by those duties.
sostantivo
За выдачу выездной визы государственная пошлина не взимается).
No fee is charged for exit visas).
Прочие налоги, пошлины и сборы
Other taxes, fees and charges
Пошлины и издержки
Fees and costs
a) местные налоги и пошлины:
(a) The following local taxes and fees:
viii) пошлины, собираемые в соответствии с законодательством о взимании пошлин за регистрацию недвижимого имущества;
(viii) The fees prescribed under the legislation governing real estate registration fees;
ix) судебные пошлины и штрафы;
(ix) Court fees and fines;
:: квитанция об оплате таможенной пошлины.
:: Payment of fees.
Согласно этому закону за использование рыбопромысловых районов следует взимать пошлину, известную как "пошлина за улов".
According to this Act, a fee, known as a "catch fee", should be charged for the use of the fishing grounds.
- оплату установленной пошлины (40 фунтов стерлингов).
Payment of the prescribed fee (Pound40).
Налоги и пошлины
Tax measures and fees
Мои пошлины уже оплачены.
My fees have already been settled.
Это создаёт прецедент выплаты завышенных пошлин.
It sets a precedent for paying the higher fees.
Эти судебные пошлины всё вытянут из тебя.
The legal fees alone would wipe you out.
ќ пошлинах на процессии?
Parade fees?
Я заплатил таможенную пошлину.
I paid the customs fees.
Плати гостевую пошлину!
Pay a guest fee!
5 тысяч на гос. пошлину.
Five for filing fees.
Хотят, чтобы пошлины снизили.
Trying to get them to drop their fees.
Забыла добавить пошлину за эвакуацию, 200$.
I forgot to include the $200 impound fee.
Первоначально судебные пошлины были главным источником средств, на которые существовали различные судебные учреждения Англии.
The fees of court seem originally to have been the principal support of the different courts of justice in England.
В разли чных парламентах Франции судебные пошлины (называемые йpices et vocations) составляют большую часть доходов судей.
In the different parliaments of France, the fees of court (called epices and vacations) constitute the far greater part of the emoluments of the judges.
Там, где судебные пошлины точно установлены и ограничены, где они уплачиваются сразу в известный период процесса кассиру или сборщику, распределяюще- му их в некоторой известной пропорции между различными судьями лишь после того, как процесс решен, там, кажется, не больше опасности развращения суда, чем при полном запрещении таких пошлин.
Where the fees of court are precisely regulated and ascertained, where they are paid all at once, at a certain period of every process, into the hands of a cashier or receiver, to be by him distributed in certain known proportions among the different judges after the process is decided, and not till it is decided, there seems to be no more danger of corruption than where such fees are prohibited altogether.
Эти пошлины, не причиняя значительного увеличения расходов на ведение процесса, могут быть вполне достаточными для покрытия целиком расходов судопроизводства.
Those fees, without occasioning any considerable increase in the expense of a lawsuit, might be rendered fully sufficient for defraying the whole expense of justice.
Действительно, трудно упорядочить судебные пошлины там, где лицо, столь могущественное, как государь, имеет в них долю и извлекает из них некоторую значительную часть своих личных доходов.
It is difficult to regulate the fees of court effectually where a person so powerful as the sovereign is to share in them, and to derive any considerable part of his revenue from them.
Не может быть необходимости прибегать к всеобщему обложению всего общества, за исключением случаев суда над теми преступниками, которые не обладают собственным имуществом или средствами, достаточными для оплаты этих пошлин.
It cannot be necessary to have recourse to the general contribution of the whole society, except for the conviction of those criminals who have not themselves any estate or fund sufficient for paying those fees.
Но там, где пошлины с нотариальных записей были сделаны источником дохода государя, обычно умножалось без конца количество нотариальных контор как для документов, которые должны были заноситься в регистр, так и для тех, которые не подлежали занесению.
But where the fees of registration have been made a source of revenue to the sovereign, register offices have commonly been multiplied without end, both for the deeds which ought to be registered, and for those which ought not.
Поэтому расход на отправление правосудия вполне справедливо мог бы покрываться за счет специального обложения той или другой или обеих этих категорий лиц в зависимости от обстоятельств, т. е. в виде судебных пошлин.
The expense of the administration of justice, therefore, may very properly be defrayed by the particular contribution of one or other, or both, of those two different sets of persons, according as different occasions may require, that is, by the fees of court.
Все расходы на отправление правосудия легко могут быть покрыты судебными пошлинами, и, не подвергая судебное управление какой бы то ни было опасности развращения, можно таким образом совершенно освободить общественный доход от этого, хотя бы и небольшого, расхода.
The whole expense of justice, too, might easily be defrayed by the fees of court; and, without exposing the administration of justice to any real hazard of corruption, the public revenue might thus be discharged from a certain, though, perhaps, but a small incumbrance.
sostantivo
Пошлины и сборы
Taxes and tolls
1. Скрытые пошлины
1. Shadow tolls
7.3 Пункты сбора дорожной пошлины
7.3 Toll areas
Дорожные пошлины будут взиматься большей частью полностью в автоматизированном порядке.
The tolls will largely be collected fully automatically.
Электронными средствами взимания дорожной пошлины служат главным образом следующие два приспособления:
Electronic tolls consist essentially of two devices:
IV.7.3 Пункты сбора дорожной пошлины
IV.7.3 Toll areas
ТИП ВЗИМАЕМОЙ ДОРОЖНОЙ ПОШЛИНЫ
TOLL COLLECTION TYPE
Налоги с пользователей дорогами, подобные дорожным пошлинам, в Нидерландах используются редко.
Road user taxes like tolls are rare in the Netherlands.
Надо заплатить пошлину.
Let's pay the toll.
Заплати пошлину.
Pay the toll.
- Пошлины для аббаства!
- Tolls for the Abbey!
Но пошлина есть пошлина и проезд есть проезд.
But a toll is a toll and a roll is a roll.
Какую еще пошлину?
What toll?
А вооруженная охрана и пошлины?
What about armed guards and tolls?
Собственники пошлин на шоссе могут совершенно не исправлять дороги и тем не менее продолжать собирать почти такое же количество пошлин.
The proprietors of the tolls upon a high road, therefore, might neglect altogether the repair of the road, and yet continue to levy very nearly the same tolls.
Озёрники были в дружбе с лесными эльфами, если не считать случайных стычек из-за речных пошлин.
Except for occasional squabbles about river-tolls they were friends with the Wood-elves.
цена товаров не настолько возрастает от взимания пошлин, насколько понижается благодаря дешевизне перевозки.
their price not being so much raised by the toll as it is lowered by the cheapness of the carriage.
Пошлины для содержания шоссейных дорог не могут быть безопасно переданы в собственность частного лица.
The tolls for the maintenance of a high road cannot with any safety be made the property of private persons.
Поэтому самым удобным было бы передать сбор пошлин для содержания шоссе заведованию комиссаров или чиновников.
It is proper, therefore, that the tolls for the maintenance of such a work should be put under the management of commissioners or trustees.
Если такое лицо не содержит канал в надлежащем порядке, то навигация по нему прекращается совсем, а с ней вместе и вся прибыль, которую доставляют пошлины.
If it is not kept in tolerable order, the navigation necessarily ceases altogether, and along with it the whole profit which they can make by the tolls.
Далее, хотя этот сбор или пошлина уплачивается подводчиком, в конечном счете он платится потребителем, на которого, в цене товаров, он всегда должен ложиться.
This tax or toll too, though it is advanced by the carrier, is finally paid by the consumer, to whom it must always be charged in the price of the goods.
В Великобритании очень часто и очень справедливо жаловались на злоупотребления, какие допускались чиновниками в заведовании этими пошлинами.
In Great Britain, the abuses which the trustees have committed in the management of those tolls have in many cases been very justly complained of.
Так как расходы по перевозке очень сильно сокращаются благодаря этим общественным сооружениям, то, несмотря на пошлину, товары обходятся потребителю дешевле, чем если бы эти сооружения не были устроены;
As the expense of carriage, however, is very much reduced by means of such public works, the goods, notwithstanding the toll come cheaper to the consumer than the;
sostantivo
Экспортные пошлины
Export taxes
Как мне избавиться от налогов и пошлин?
What am I to do about my rates and taxes?
7.60 без пошлины.
Tax not included, 7.6
Считай это пошлиной на супружество.
Just think of it as a tax between a man and a wife.
В этом каталоге куча всего, и без пошлины
There's a lot of stuff in this tax-free list.
Э-э, государственная пошлина?
Uh, state tax?
У них ввозные пошлины 200%.
They've got a 200% import tax on them.
Теперь, там большая импортная пошлина в Сингапуре
Now, there are a lot of import taxes in Singapore
Они только вполне оправдывают установление значительной пошлины при вывозе ее.
But they will fully justify the imposition of a considerable tax upon that exportation.
Пошлина оплачивается в коне чном счете последним покупателем или потребителем.
The tax is finally paid by the last purchaser or consumer.
Если бы пошлины совсем не было, эта пятая доля, естественно, принадлежала бы землевладельцу; тогда разрабатывались бы многие рудники, которые в настоящее время заброшены, ибо не могут оплатить такую пошлину.
If there had been no tax this fifth would naturally have belonged to the landlord, and many mines might have been wrought which could not then be wrought, because they could not afford this tax.
устранение с иностранных рынков в силу несоответственных вывозных пошлин и сужение внутреннего рынка благодаря еще более несоответственным пошлинам при перевозке товаров из одной части страны в другую;
the exclusion from foreign markets by improper taxes upon exportation, and the narrowing of the home market, by still more improper taxes upon the transportation of goods from one part of the country to another;
Когда пошлина на какой-нибудь товар настолько умеренна, что не поощряет контрабанды, купец, торгующий им, хотя и уплачивает вперед пошлину, но, собственно, оплачивает ее не из своего кармана, так как получает ее обратно в цене товара.
When the tax upon a commodity is so moderate as not to encourage smuggling, the merchant who deals in it, though he advances, does not properly pay the tax, as he gets it back in the price of the commodity.
Пошлина с серебра еще долгое время оставалась в размере одной пятой валовой добычи;
The tax upon silver continued for a long time to be a fifth of the gross produce.
Поэтому, когда пошлина за чеканку настолько умеренна, что не поощряет выделывания фальшивой монеты, то, хотя каждый уплачивает эту пошлину, никто не платит ее из своего кармана, потому что каждый получает ее обратно в повышенной стоимости монеты.
When the tax upon coinage, therefore, is so moderate as not to encourage false coining, though everybody advances the tax, nobody finally pays it; because everybody gets it back in the advanced value of the coin.
Эти различные пошлины и сборы были известны в Англии под названием заставных, мостовых, весовых и лавочных.
These different taxes were known in England by the names of passage, pontage, lastage, and stallage.
sostantivo
с) Таможенные пошлины
(c) Customs charges
Таможенные пошлины и акцизы
Customs and excise
Зачем эта таможенная пошлина?
Why do customs a favor?
- Нет, меня не волнуют итальянские пошлины. - Если вдруг вырубится электричество,
No, I don't care about italian customs. if the electricity goes out,
Если попадешься, то просто оплатишь таможенную пошлину.
If you get caught, you just pay customs.
В Управление по таможенным пошлинам.
Customs Excise.
Просто надо будет заплатить пошлину?
You just have to pay customs if you get caught?
Их сторонники в сенате рассматривают вопрос об отмене пошлин как угрозу.
Their supporters in the Senate consider the abolition of customs as a threat to them.
В 1991 британское управление по пошлинам и сборам решило классифицировать "Джаффа" как печенье.
And a biscuit goes soft. Does it? In 1991, the British government, and Customs and Excise, decided they wanted to reclassify the Jaffa cake as a biscuit.
И колесили они, а пошлины росли.
♪ They moved around and customs grew ♪
Старинные пошлины распадались на три группы;
The ancient customs were divided into three branches.
В Базеле главный доход государства полу чается от небольшой пошлины с вывозимых товаров.
At Basel the principal revenue of the state arises from a small custom upon goods exported.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test