Traduzione per "охват" a inglese
Esempi di traduzione.
sostantivo
Мое предположение что мы получим охват от 200, возможно 300...
My guess is we'll get coverage from 200, maybe 300...
Охват гораздо шире, чем все наши отчёты, вместе взятые.
This is more coverage than all the leaks we have had, combined.
Охват спутникового телефона иногда чудит в моей деревне.
Sat phone coverage gets kind of flaky in my village sometimes.
Мы охватили шесть объектов, известных как собственность Карлоса Мехия.
We've got coverage of the six known properties owned by Carlos Mejia.
sostantivo
Сирия с глубокой тревогой следит за острыми конфликтами, охватившими некоторые африканские страны.
Syria follows with great concern the sharp conflicts sweeping some African countries.
Революционные перемены охватили арабский мир, и последствия этого будут ощущаться во всех странах и всеми нами.
Revolutionary change is sweeping the Arab world, with repercussions that will be felt everywhere and by all.
Ветры перемен охватили целые континенты.
We have seen the winds of change sweep over entire continents.
реализацию все более широких по своему охвату санитарно-просветительских кампаний по проблемам здоровья женщин;
To conduct ever-more sweeping health education campaigns aimed at women;
В настоящее время большую часть континента охватили эпидемии передаваемых заболеваний.
Epidemics of communicable diseases are now sweeping most of the continent.
Революционный дух "народной власти" должен был охватить мир в 80-90-х годах.
The spirit of the “Peoples' Power” revolution was to sweep the world in the 1980s and 1990s.
Эти действия гаитянских вооруженных сил противоречат духу демократии, охватившему регион.
These actions of the Haitian armed forces run counter to the spirit of democracy which is sweeping the region.
Это глобальное явление, охватившее как близкие, так и далекие берега.
It is a global wave sweeping local shores as well as distant ones.
Спрингфилд охватила эпидемия... эпидемия синих шляп.
A plague is sweeping through Springfield. A blue bonnet plague.
"То, что началось с нескольких одиночных выходок," "быстро переросло в массовые волнения," "охватившие весь центр города."
What started as a few individuals acting out has quickly escalated into a massive riot sweeping through the streets of downtown.
В продолжение темы вампира-террориста, Рассела Эджингтона, убившего в прямом эфире ведущего новостей Джерри Маккэфферти. Представитель Лиги Американских Вампиров, Нэн Фланаган, высказалась против антивампирских настроений и преступлений на почве ненависти, охватившей население.
In the aftermath of vampire terrorist Russell Edgington's slaughtering news anchor Jerry McCafferty on live TV American Vampire League spokeswoman Nan Flanagan is speaking out against the anti-vampire sentiment and hate crimes sweeping the nation.
Новая волна крупных сделок охватила биотехническую индустрию.
The new wave of big ticket deals sweeping the biotech industry.
И сексуальная революция просто охватит нас.
And the sexual revolution would just sweep us both away.
И напомните каждому, в следующий раз пусть охватят и зачистят большую территорию.
And remind everyone that next time, they'd better sweep everything.
Следующий сюжет - о новой моде, охватившей Америку - выбрасывать еду.
Coming up next, a new fad that's sweeping the nation-- wasting food.
Мельком оглянулся, успев охватить взглядом пески и скалы, – до них оставалось всего метров двести.
A sweeping glance took in the sand around them, the rock escarpment perhaps two hundred meters away.
sostantivo
143. Стратегия по охвату каждого округа (ОКО) направлена на охват каждого ребенка услугами по иммунизации.
143. The Reach Every District (RED) Strategy is aimed at reaching every child with immunization services.
sostantivo
143. Стратегия предоставления услуг по охране здоровья базируется на Минимальном пакете услуг по охране здоровья в Уганде, и в силу ограниченности ресурсов сектора здравоохранения во второй НПЗ рекомендуется охватить этим пакетом услуг все население страны.
The strategy in the provision of health services is the Uganda Minimum Health Care Package and due to the limited resource envelope available for the Health sector, the NHP II recommends that this package be delivered to all people of Uganda.
Выступления членов Совета были проникнуты атмосферой скорби, которая охватила Организацию Объединенных Наций и Совет Безопасности после террористического нападения на штаб-квартиру Организации Объединенных Наций в Багдаде, приведшего к гибели большого числа невинных людей, в том числе Специального представителя Генерального секретаря Сержиу Виейры ди Меллу.
The atmosphere of sadness that had enveloped the United Nations and the Security Council in the wake of the terrorist attack that had destroyed the United Nations headquarters in Baghdad, resulting in the deaths of a number of innocent persons, among them the Special Representative of the Secretary-General, Sergio Vieira de Mello, had largely monopolized the statements of Council members.
Приходится с сожалением констатировать, что размещенные в Косово международные силы не справляются с охватившей этот край волной террора.
Unfortunately, we are obliged to note that the international forces deployed in Kosovo are not coping with the wave of terror which has enveloped this region.
Последний термин был сочтен более узким и более уместным в контексте статьи 46 (9) и (10), в то время как первая формулировка была сочтена весьма широкой; хотя более широкая формулировка и обладает, возможно, определенными преимуществами, она может также охватить финансовые возможности участников торгов, которые будут оцениваться в контексте технических и качественных аспектов предложений и, таким образом, указываться в первом конверте.
The latter term was considered narrower and more appropriate in the context of article 46 (9) and (10), whereas the former was considered very broad; while there might be benefits in a broader scope, it could also encompass the financial capacities of bidders, which would be evaluated in the context of technical and quality aspects of proposals and so included in the first envelope.
Этот острый конфликт охватил весь арабский регион.
That intense conflict came to envelope the entire Arab region.
Несмотря на значительные сложности, правительство делало и делает все возможное, чтобы справиться с гуманитарным кризисом, охватившим страну в результате внутреннего конфликта.
Despite considerable difficulties, our Government has done, and is doing, everything possible to deal with the humanitarian crisis which has enveloped the country as a result of internal conflict.
Территории охватил климат недоверия и подозрительности, а оптимизм, вызванный мирными соглашениями, быстро рассеивается.
A climate of mistrust and suspicion has enveloped the territories, and expressions of optimism generated by the peace accords are rapidly dissipating.
Вместе с тем было подчеркнуто, что общее описание может и не быть достаточно широким для охвата всех пунктов, содержащихся в перечне, включая вскрытие тендерных заявок электронным путем, опубликование касающейся закупок информации и требование о помещении документа в запечатанный конверт.
However, it was pointed out that the generic description might not be sufficiently wide to encompass all the items present in the list, including the opening of tenders electronically, the publication of procurement-related information, and a requirement for a document to be in a sealed envelope.
<<11 сентября горе охватило мир, не только в знак солидарности с народом Соединенных Штатов, но и в связи с нашей общей потерей.
On 11 September grief enveloped the world, not only out of solidarity with the people of the United States, but out of shared loss.
30. В некоторых городах, например в Дарфуре, был отмечен экспансивный рост, который охватил лагеря для внутренне перемещенных лиц, ранее находившиеся за пределами городов.
30. Some urban areas, such as in Darfur, have grown expansively, thereby enveloping camps for internally displaced persons that were originally located away from the areas in question.
Когда эта тишина охватит тебя, твоя душа сможет петь.
When that silence envelops you, then your soul can sing.
Если наши теории верны, волна охватит корабль и разгонит до варп-скорости.
If our theories are correct the wave will envelope the ship and push it into warp.
Они не смогут ударить по нам, как Станнис - двойным охватом.
They won't be able to hit us the way that Stannis hit you, in a double envelopment.
Солнце станет огромной раздувшейся звездой, закроет все небо, охватит и поглотит Меркурий и Венеру.
The sun will become a bloated red giant star filling the sky enveloping and devouring the planets Mercury and Venus.
К данному моменту силовое поле полностью охватило планету.
And by now, the forcefield has almost entirely enveloped the planet.
sostantivo
Поэтому нельзя оценить относительную сферу охвата транспортных проектов, применительно к каждой из этих ситуаций.
Therefore we cannot assess the relative incidence of transport projects sitting within each of these cases.
Временные рамки и сфера охвата занимаемых представителями целевых
Prevalence/incidence of crimes, including hate crimes, by target groups*
Охват бедности идет в ногу с уменьшением устойчивой бедности.
The poverty incidence goes alongside a decrease in persistent poverty.
15. Несмотря на эти инциденты, Организация Объединенных Наций продолжает поиск возможностей охвата всех нуждающихся людей.
15. Despite these incidents, the United Nations continues to seek access to all populations in need.
31. Комитет обеспокоен высоким уровнем охвата недоедания в государстве-участнике, в особенности в Каракалпакстане.
31. The Committee is concerned about the high incidence of malnutrition in the State party, in particular in Karakalpakstan.
sostantivo
Приводимые ниже замечания не претендуют на полный охват.
The following observations are not comprehensive.
Эти доклады -- исчерпывающие по своему охвату, четкие и, разумеется, полезные.
They are comprehensive, precise and of course useful.
Всесторонний охват женщин, детей и подростков
Comprehensive care for women, children and young people
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test