Esempi di traduzione.
sostantivo
Для концепции единственного оригинала значение имеет оригинал, выданный грузоотправителю.)
It is the original issued to the shipper, which is of importance in the concept of a sole original.)
— Мистер Лавгуд, у меня с собой есть экземпляр. — Она вытащила из сумочки «Сказки барда Бидля». — Оригинал? — вскинулся Ксенофилиус.
Lovegood, I’ve got it right here.” And she pulled out The Tales of Beedle the Bard from the small, beaded bag. “The original?”
sostantivo
9. Копии оригинала (в бумажном формате, для обеспечения согласованности при передаче цветов, и в электронном формате) будут распространяться среди участвующих стран бесплатно (по x копий на страну).
Distribution The master copies (in paper format, to ensure harmonized colours, and in electronic format) will bedistributed free of charge to participating countries (x copies per country).
Эй... полагаю, мы нашли оригинал записи... и мотив.
Whoa. Uh... I believe we found our master tape... and that motive.
sostantivo
–аботал в велосипедной мастерской у одного сельского оригинала.
Worked for a while in a cycle repair shop run by an eccentric rustic.
sostantivo
V. Оригинал ордера на арест соответствующего лица, если он был выдан;
V. The authentic text of the arrest warrant, if any, against the wanted person; and
sostantivo
Местным властям следует ... отводить зданиям такие функции, которые, позволяя уважать их характер, соответствуют потребностям современной жизни и тем самым обеспечивают их сохранение. [стр. 9 оригинала, пункты 3 и 5]
Local authorities should ... afford functions to buildings which, whilst respecting their character, correspond to the needs of contemporary life and thus ensure their survival. [p. 9, paras. 3 and 5]
Она хочет продать быстро и она тот еще оригинал.
She wants to sell fast, and she's a real character.
Нет Дэвид Айк большой оригинал и я хотел узнать каково это было когда я поднял его звонком и сказал, "Возьмёшь меня прогуляться по Стоунхенджу и показать мне окрестности так чтобы я почувствовал энергетику этого места?"
No, David Icke is quite the character and I wanted to find out what it was all about so I called him up and said, "Will you take me around Stonehenge and show me around "so I can feel the energy of the place?"
sostantivo
sostantivo
<<Поэтому Суд считает себя обязанным, в порядке толкования договора, согласиться с линией, которая проведена на карте в спорном районе>> (стр. 33 английского оригинала).
"The Court, therefore, feels bound, as a matter of treaty interpretation, to pronounce in favour of the line as mapped in the disputed area" (pg. 33).
По обычаю, решение здесь, как правило, принимается мужем или другими членами семьи (демографическое и медицинское обследование Бенина, 1996 год, стр. 68 оригинала).
In this matter, custom favours decision-making by the husband or another member of the family (Demographic and Social Survey 1996, p. 68).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test