Traduzione per "неповоротливый" a inglese
Неповоротливый
aggettivo
Esempi di traduzione.
aggettivo
Муж говорит, что я неповоротливая.
My husband says I'm clumsy. He's right.
Ну, даже не знаю, не уверена, как-то немного неповоротливо звучит...
I'm not sure about the conclusion. It's kind of clumsy.
Она неповоротливая и все время подворачивает ногу
She's clumsy and sprains her ankle often.
Ваша дочь просто споткнулась на своих неповоротливых ногах.
Your daughter just tripped on her own clumsy feet!
Просто тяжёлый случай неповоротливости.
Just a severe case of clumsy.
Ты можешь использовать свою ловкость против их неуклюжей, неповоротливой массы.
All right, you can use your agility against their clumsy, ponderous size.
Иногда он называл меня... неповоротливой сукой, тупой коровой.
Sometimes he' d call me a... a clumsy bitch, a stupid cow.
Неповоротливая, медленная, не хватает энергии.
Clumsy, slow, lacking energy.
Ваши чирлидеры самые неповоротливые!
AM cheerleaders are clumsy!
Ваш стиль - неповоротливый и тяжелый.
Your style is plodding, clumsy.
aggettivo
Ладно, по другому, ох, маска не снимается и шут неповоротливый, ты заметил что-нибудь необычное?
Okay, so other than the, uh, mask not coming off and the Jester hulking out, did you notice anything else unusual?
Капитан Грунвальд, отправляйтесь к герцогу Фредерико и убедитесь, что эти неповоротливые циклопы придерживаются плана.
Captain Grunwald, ride to Duke Frederico and make sure that hulking cyclops sticks to the plan.
Мне не страшны эти неповоротливые твари.
I have no fear of those great hulking beasts.
aggettivo
По ее мнению, такая неповоротливость системы правосудия является одной из причин социальных конфликтов; к тому же, в стране отсутствуют судебные инстанции для рассмотрения дел о мелких правонарушениях5.
It noted that the sluggishness of the judicial system was also one of the causes of social conflict and that there were no juvenile courts.
4. «Тихая революция» институциональных реформ, начатых мною в прошлом году, должна была вдохнуть новые силы в организационный механизм, который в некоторых отношениях стал неповоротливым и скрипучим под действием «холодной войны» и конфронтации между Севером и Югом, и лучше подготовить его к чрезвычайно сложным, все более взаимосвязанным и гораздо быстрее меняющимся условиям новой эпохи.
4. The “quiet revolution” of institutional reforms that I initiated last year was intended to revitalize an organizational machinery that in some respects had been made sluggish and creaky by the effects of the cold war and the North-South confrontation, and to better position it for the highly complex, increasingly interconnected and far more fluid context of the new era.
Эти системы стали неповоротливыми, слишком неповоротливыми, чтобы быть в состоянии откликаться на нужды частного сектора, для которого время — деньги, и слишком коррумпированными, чтобы быть в состоянии развиваться.
They have become sluggish, too sluggish to respond to the needs of the private sector, where time is money, and too corrupt to evolve.
После 10 лет опыта в деле проведения государственной реформы в Уругвае мы можем сказать, что постепенно были сделаны многие важные шаги по преобразованию инертного, неповоротливого, неэффективного государства.
After 10 years of experience in State reform in Uruguay, we can say that many important steps have gradually been taken, transforming a sluggish, unwieldy and inefficient State.
Наконец, приводя комментарии муниципалитета Вогошча, государство-участник обращает внимание на ряд препятствий, которые стоят на пути поиска пропавших без вести лиц, включая неповоротливость учреждений, медленное продвижение работы Прокуратуры по проверке информации о возможном местонахождении отдельных могил и массовых захоронений, не всегда своевременные меры Прокуратуры по выдаче разрешений на вскрытие обнаруженных могил, недостаточные меры по проверке информации, предоставленной компаниями, организациями и лицами, осуществлявшими эксгумацию останков части жертв, отсутствие политической воли для создания единого реестра пропавших без вести лиц и унификации процесса поиска всех пропавших вне зависимости от их национальности, а также невыполнение Закона о пропавших без вести лицах.
Lastly, through the comments of the Municipality of Vogošća, the State party highlights some of the obstacles encountered in the process of tracing missing persons, including the sluggishness in the work of institutions; the slowness of the Prosecutor's Office regarding the verification of the information about the possible location of individual and mass graves; the insufficient response of the Prosecutor's Office as regards approvals for the exhumation of located graves; the insufficient verification of the information from companies, institutions and individuals who removed the mortal remains of some of the victims; the lack of political will to establish a central register of missing persons and to unify the tracing processes regardless of the nationality of the victims; and the non-implementation of the Law on Missing Persons.
Конечно же. был таким неповоротливым!
Of course. When he first came to learn swordfighting, he was so sluggish.
А у корней, прижавшись к берегу, против течения медленно плывет небольшой, покрытый копотью пароход как неповоротливый жук, ползущий на высокую по веранду.
And at their foot, hugging the bank against the stream, crept the little begrimed steamboat, like a sluggish beetle crawling on the floor of a lofty portico.
aggettivo
Все становятся тяжелыми и неповоротливыми.
Everyone feels heavy and leaden.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test