Traduzione per "надевал" a inglese
Esempi di traduzione.
verbo
Там они одевают на мужчин наручники и надевают повязки на глаза, а затем отделяют их от женщин и детей.
They handcuff and blindfold the men and put the women and the children aside.
Увидев, как я катаюсь по полу, он стал надевать презерватив.
When he saw me rolling on the ground he put on a condom.
Ему также надевали противогаз и перекрывали доступ воздуха.
He also had a gas mask put on and the police officers restricted the passage of air.
Один из них также утверждает, что ему на голову надевали пластиковый пакет.
One of them is also said to have had a plastic bag put over his head.
На человека надевают шину и начинают бить.
They put you in the tyre and thrash you.
После первого медицинского освидетельствования мешок больше не надевали.
After the first forensic examination it was not put on again.
Но, по-моему, повязку надевают потому, может быть, что мы не хотим видеть их глаза.
But I believe maybe we put the blindfold because we don't want to see his eyes.
Сбрасывай плащ и надевай это!
Cast off your old coat and put on this!
Надевайте халат — мы идем к директору.
Put on your dressing gown—we’re going to see the Headmaster.”
Потом медленно пополз на животе к тому месту, где на его товарищей надевали постромки.
Then he wormed his way forward slowly toward where the harnesses were being put on his mates.
Ах, боже мой! Говоря это, она суетливо набрасывала на себя мантилью и надевала шляпку;
Ah, my God!” She was busily throwing on her cape and putting on her hat as she spoke;
Но затем снегу выпадает столько, что машину начинает слегка заносить и приходится надевать на колеса цепи.
But then the snow gets deep enough that the car begins to skid a little bit, so you have to put the chains on.
Он наблюдал за тем, как шестеро его двойников роются в рюкзаках, извлекая одежду, как они надевают очки, сбрасывают с себя то, во что они были одеты.
He watched as his six doppelgangers rummaged in the sacks, pulling out sets of clothes, putting on glasses, stuffing their own things away.
В две минуты новость облетела весь город, и со всех сторон опрометью стали сбегаться люди, а иные даже надевали на бегу сюртуки.
THE news was all over town in two minutes, and you could see the people tearing down on the run from every which way, some of them putting on their coats as they come.
Он вспомнил ощущения при примерке дистикомба: странно-гладкая, скользящая ткань в мелких морщинах… Разумеется, он прекрасно знал, что никогда раньше не надевал дистикомб.
It had been an odd sensation putting on the crinkling, slick-surfaced garment. In his foreconsciousness had been the absolute knowledge that he had never before worn a stillsuit.
Руки – худые, с длинными пальцами. И каждый божий день он надевал чистую рубашку и полотняный костюм такой белизны, что смотреть больно.
His hands was long and thin, and every day of his life he put on a clean shirt and a full suit from head to foot made out of linen so white it hurt your eyes to look at it;
— Когда я назову ваше имя, вы надеваете Шляпу и садитесь на табурет, — обратилась она к новичкам. — Когда Шляпа назовет ваш факультет, вы встаете и идете за соответствующий стол. — Акерли Стюарт!
“When I call out your name, you will put on the hat and sit on the stool,” she told the first years. “When the hat announces your House, you will go and sit at the appropriate table. “Ackerley, Stewart!”
verbo
Мы надеваем свой наряд
Don we now our gay apparel
Только потому, что я не готов надевать боа с перьями...
Just because I'm not ready to don a feather boa--
"Эт было еще до начала этаво тысчелетия когда я последний раз надевал бутсы."
Oh, "twas back before the millennium when I last donned me cleats."
Надевать маску...
Donning this...
И немедленно наденешь шелка, которые надевают через голову.
And don the shot silk over head and shoulders.
Что мы видели человека надевающего перчатки и респиратор?
That we saw a man donning gloves and--and a respirator?
И вот скромный репортер надевает свой плащ и колготки -
And so it was that the mild-mannered reporter donned his cape and tights--
Не хочешь его надевать, скажи об этом Иззи
If y't don to wear a wedding dress, talk to izzie.
verbo
После ванны надевает кремовый халат, иногда забывает хорошо зашторить окно спальни.
Who wears a cream robe after her bath and sometimes doesn't completely close her bedroom curtains.
Зачем мне надевать его обличия?
Why do you dress me in borrowed robes?
— Хранить, пока не поймем, как его уничтожить, — ответил Гарри и без особой охоты повесил медальон себе на шею, укрыв его под мантией на груди, рядом с мешочком Хагрида. — Думаю, — вставая и потягиваясь, произнес он, — каждый из нас будет по очереди надевать его и сторожить с ним палатку.
“Keep it safe till we work out how to destroy it.” Harry replied, and, little though he wanted to, he hung the chain around his own neck, dropping the locket out of sight beneath his robes, where it rested against his chest beside the pouch Hagrid had given him. “I think we should take it in turns to keep watch outside the tent,”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test