Esempi di traduzione.
Сегодня я испытываю лишь одно чувство, чувство переполняющей меня радости.
Today, I stand here with only one feeling, an overwhelming feeling of joy.
Эти дела базируются на серьезных доказательствах, а не на чувствах.
These cases are based on hard evidence, not on feelings.
Это связь, основанная не только на чувствах, но и на обязательствах.
It's a partnership based not just on feeling, but commitment.
Хотите сказать, что Кортексифан влиял на чувства.
You're saying that cortexiphan worked on feelings.
Я предупреждал вас, что нельзя действовать на чувствах
I told you that we can't act on whim, on feeling.
Разве я не чувствую? И чем более пью, тем более и чувствую.
Do I not feel it? And the more I drink, the more I feel it.
Ты знаешь наши чувства? Наши искренние к тебе чувства?
You know our feelings, don't you--our sincere feelings for yourself?
Но не было чувства того, что это непреодолимо.
But there was not a sense that this was insurmountable.
Необходимо восстановить чувство гражданства и чувство служения обществу.
Civic sense and the sense of public service must be restored.
Но он ничего больше не чувствует, ничего не помнит….
But you’ll have no sense of self anymore, no memory, no… anything.
Однако все смешное было для нее отравлено чувством стыда за близких.
but all sense of pleasure was lost in shame.
— Значит, у вас погано с чувством юмора! — рявкнул Рон.
“You’ve got a rubbish sense of humour then,”
Чувство одиночества еще усиливалось широтой окрестных пространств.
the very largeness of the view increased the sense of solitude.
Вы скажете, он сделал это из чувства справедливости. Хорошо.
Can you say he did this out of a sense of justice?
Я чувствую… других внутри себя… но я боюсь разделять это с тобой. – Почему?
sense the others with me, but I'm afraid to share with you." "Why?"
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test