Esempi di traduzione.
verbo
До тех пор пока мы будем продолжать движение по этому пути, возлагать надежды на развивающиеся страны будет равносильно тому, что лить воду в бочку без дна.
As long as we continue on this path, placing our hopes in developing nations will be like pouring water into a sack.
Однажды они, проделав дырки в потолке, стали лить воду в магазин и испортили весь товар.
They started making holes in the ceiling and poured water into the shop, until the goods were spoilt.
verbo
Убедительным доказательством этого служит глобальное ухудшение положения в сфере международной безопасности и стабильности, а также то, что в нашем арабском регионе продолжает литься кровь.
What better proof of this could there be than the global deterioration in international security and stability, along with the shedding of more blood in our Arab region?
Это особенно важно и сейчас, когда сохраняется вероятность вооруженного противоборства между государствами, продолжает литься кровь в гражданских, межэтнических и локальных конфликтах, усиливается опасность расползания оружия массового уничтожения.
This is particularly important at the present time when the likelihood of armed confrontation between States persists, blood continues to be shed in civil, inter-ethnic and local conflicts, and the threat of the proliferation of weapons of mass destruction is growing.
Когда администрация Соединенных Штатов поняла, что ей необходимо обеспечить международное прикрытие для применения силы против Ирака и что мир не верит распространяемым ею ложным заявлениям о связи Ирака с сентябрьскими событиями, она сменила тему и начала лить крокодиловы слезы по поводу международного права и необходимости выполнения резолюций международной законности, утверждая, что Ирак не выполняет резолюции Совета Безопасности, в частности резолюции, касающиеся инспекторов Организации Объединенных Наций.
When the United States Administration realized that it was necessary to have an international cover for using force against Iraq and that the world did not believe the lies it tried to propagate to link Iraq to the September events, it changed the issue and began to shed crocodile tears about international law and the necessity to comply with the resolutions of international legitimacy, alleging that Iraq is not complying with Security Council resolutions, especially with regard to the United Nations inspectors.
Это происходит в бывшей Югославии, где даже сейчас, несмотря на усилия Организации Объединенных Наций и интенсивной дипломатической деятельности, продолжает литься кровь братских народов, которые до этого жили вместе под одним флагом.
This has happened in the former Yugoslavia, where even now, despite the efforts of the United Nations and intensive diplomatic activity, blood is still being shed between brother peoples that until recently lived together under one flag.
Я должен абсолютно честно заявить Комитету: мы не будем лить слезы по поводу провала переговорного процесса, начатого на основе принятия Лиссабонской декларации и Брюссельского соглашения.
Again, I have to be absolutely sincere with this Committee. We will shed no tears because the negotiating process initiated as a result of the Lisbon Declaration and the Brussels Agreement collapses.
Это особенно важно в настоящее время, когда между государствами сохраняется вероятность вооруженного противоборства, продолжает литься кровь в гражданских, межэтнических и локальных конфликтах, усиливается опасность расползания оружия массового уничтожения.
This is particularly important at the present time when there is still the probability of armed confrontation between States, blood continues to be shed in civil, inter-ethnic and local conflicts, and the danger of the spread of weapons of mass destruction is increasing.
Выбор этих известных деятелей, чей жизненный опыт высоко ценится в национальных и международных правовых кругах, служит подтверждением объективности и сбалансированности доклада, который, как мы все можем согласиться, защищает принципы справедливости, ответственности и борьбы с безнаказанностью, проливая свет на нарушения, совершенные в ходе операции <<Литой свинец>> в секторе Газа.
The choice of those luminaries, whose life experience is highly valued in national and international legal circles, serves to validate the objectivity and balance of the report, which, we can all agree, defends the principles of justice, responsibility and the fight against impunity by shedding light on violations committed in the course of Operation Cast Lead in the Gaza Strip.
В заключение мы призываем всех, вместо того чтобы лить крокодиловы слезы, оказать содействие в достижении всеобъемлющего мирного урегулирования в нашей стране.
In conclusion, we ask people to stop shedding crocodile tears and to encourage an all-inclusive peaceful settlement in the country.
Поистине прискорбно, что нам, малым народам, приходится использовать этот форум в качестве стены плача для того, чтобы лить слезы, высказывать недовольство и принимать резолюции, которые никогда не осуществляются.
It is unfortunate indeed that we small peoples have come to use this forum as a wailing wall to shed our tears, voice our grievances and adopt resolutions that are never implemented.
Если вы ждете, что я начну лить слезы, вы будете разочарованы.
If you expect me to shed a tear you're going to be disappointed.
Будем лить слёзы в ночи Если страх клонит тебя вниз, понадёжнее поставь на землю ноги
To shed tears into the night lf fear weighs you down Set your feet on the ground
Если хотите найти того, кто будет лить слезы по Джейкобу Марли, боюсь вы будете очень разочарованы.
If you make it your mission to seek out someone to shed a tear for Jacob Marley, I fear you will be sorely disappointed.
Будут литься слёзы за тех, кого мы любим, но кто выбрал тени, и кто будет оставлен среди наводнений, пожаров и насилия.
All right, there will be tears to shed for the ones we love who choose the shadows and who will be left to the floods and the fires and violence.
Никто не будет лить слезы, узнав о смерти этого человека.
No one is shedding any tears for that man.
О, мы будем лить слёзы, когда Майкл Джексон отправится в тюрьму.
Oh, we gonna shed a tear when Michael Jackson go to jail.
Вам не стоит лить слёзы по тому, с кем виделись пару раз.
You have no need to shed tears over a man encountered once or twice.
verbo
Ага. Это место в одном из двух исторических районах В которых еще используют уличные фонари, из железного литья, напоминающие епископский посох.
It places us in one of the two historical districts where they still use those cast iron modified bishop's crook street lamps.
Чего Фарадей не понимал, был факт, что литье идеальногооптическогостекла было ремесленным искусством в равной степени, что наукой, и мастера вБавариихранилисвоисекреты строго под замком.
What Faraday failed to grasp was that casting perfect optical glass for telescopes was a craft as well as a science, and the masters in Bavaria kept their secrets under lock and key.
Это были времена Феодора, мастера-инженера той эпохи, человека, который изобрел ключ, линейку, плотницкий угольник ватерпас, токарный станок, литье бронзы.
This was the time of Theodorus the master engineer of the age a man who is credited with the invention of the key, the ruler, the carpenter's square the level, the lathe, bronze casting.
Один из тех литых автомобилей которые он коллекционирует и никогда не мог найти.
One of those die-cast cars that he collects and could never find.
verbo
verbo
Ты можешь принимать душ и лить воду столько сколько захочешь.
You could take a shower and let the water run as long as you like.
Если у Литы была эмболия, ты должен был сделать ЭКГ, анализ на димер...
If Letha had an embolism, you'd have run an EKG, a D-dimer test...
Сейчас она работает от литий-ионного резерва, но если этот огонек начнет мигать - у нас проблемы.
It's running now on the lithium-ion backup, but if that light starts blinking, we're in big trouble.
verbo
В одном из этих случаев комиссия признала сотрудника полиции виновным в совершении уголовного правонарушения и приговорила его к уплате штрафа в размере 30-кратного прожиточного минимума (3 750 литов).
In one of them, the police officer was found guilty of the commission of a criminal offence and was sentenced to pay a fine of 30 MLS (3750 LTL).
1460. Международное движение в защиту детей также обнаружило, что за первые три месяца 2009 года изменились процентные соотношения различных правонарушений, в которых обвиняются дети: в 2008 году обвинения в бросании камней были предъявлены 27 процентам детей, а в период, рассматриваемый в докладе, - 61 проценту. <<Во время операции "Литой свинец" армия не хотела утратить контроль над Западным берегом, поэтому они в полную силу обрушились на демонстрации>>.
Defence for Children International also found that there was a change in the percentages of children charged with particular offences in the first three months of 2009: in 2008, 27 per cent of children had been charged with throwing stones, as opposed to 61 per cent in the period covered by the report. "During OCL, the army didn't want to lose control of the West Bank, so they came down like a tonne of bricks on demonstrations."
2.5 26 февраля 2003 года участковый суд Алитусского района признал автора виновным по статье 35 и пункту 3 статьи 275 Уголовного кодекса и приговорил его к трем с половиной годам тюремного заключения с наложением запрета в течение четырех лет занимать должности, связанные с материальной ответственностью, а также к штрафу в размере 5 000 литовских литов (на то время эта сумма была эквивалентна примерно 1 450 евро) с конфискацией имущества.
2.5 On 26 February 2003, the County Court of Alytus District found the author guilty under articles 35 and 275(3) of the Criminal Code and sentenced him to three and a half years' imprisonment, with a prohibition to engage in materially responsible work for a period of four years, and a fine of 5,000 Lithuanian litas (equivalent to some 1,450 euros at the time), with confiscation of his property.
Визел нашёл водителя такси, клявшегося, что вёз Стюарта и его таинственную даму в клуб Клиппер в Лите.
Weasel had found out the cab driver swore he took Stuart and his mystery woman to the Clipper nightclub in Leith.
С результатами работы в Таушер-Лито в комнате Хейли Ван Кюрен - Она в порядке?
We found your stash from the Tauscher-Leto job in Hailey Van Kuren's bedroom.
verbo
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test