Traduzione per "лапа" a inglese
Esempi di traduzione.
sostantivo
— У Петтигрю на передней лапе… на руке нет пальца. Он сам отрезал его…
“—Pettigrew’s front paw, I mean, finger, he cut it off—”
Ему, на его четырех лапах, подниматься было легко, а Гарри, Рон и Гермиона тяжело отдувались.
It was easy for him, with his four paws, but Harry, Ron, and Hermione were soon out of breath.
Бэк, как всегда, лежал в углу, положив морду на лапы и следя за каждым движением хозяина.
Buck, as was his custom, was lying in a corner, head on paws, watching his master’s every action.
Живоглот запустил лапу в сапог, стараясь дотянуться до добычи. Гном залился смехом, будто его щекочут.
Harry could hear the gnome giggling madly as Crookshanks inserted a paw into the boot, trying to reach it.
Он по-змеиному скользнул между свирепых ветвей и передними лапами уперся в какой-то нарост на стволе Ивы.
He slithered between the battering branches like a snake and placed his front paws upon a knot on the trunk.
плечи сузились, руки обратились в когтистые лапы, прямо на глазах он оброс шерстью.
His shoulders were hunching. Hair was sprouting visibly on his face and hands, which were curling into clawed paws.
Миссис Норрис отчаянно мяукала и пыталась ударить их лапами, видимо желая загнать на место… — Поттер!
Norris was hissing and trying to bat them with her paws, no doubt to return them to their proper place… “Potter!”
На мгновение громадный черный пес встал на задние лапы и положил передние Гарри на плечи.
For one brief moment, the great black dog reared on to its hind legs and placed its front paws on Harry’s shoulders, but Mrs.
Передние лапы у зверьков были плоские как лопаты; зверьки вежливо глядели на учеников, как бы искренне удивляясь оказанному им вниманию.
Their front paws were curiously flat, like spades, and they were blinking up at the class, looking politely puzzled at all the attention.
Ведьма окинула взглядом драное левое ухо и переднюю лапу, где недоставало пальца, и громко зацокала языком.
The witch’s eyes moved from Scabbers’s tattered left ear to his front paw, which had a toe missing, and tutted loudly.
sostantivo
Лапу пришлось приклеить.
I had to reattach the foot.
Они перебирают лапами вот так?
They do that foot thing?
Подними лапу! Прекрасно!
Lift your foot.
Ну что, кот с кошачьими лапами?
Well, pussy-footed pussy?
В ней лапа.
With a foot in it.
И сними свою лапу с бардачка!
Put your foot down!
- Волком без лапы!
- A wolf without a foot!
Только твоя лапа торчала наружу...
Only your foot sticking out...
По пальцу с каждой лапы?
One toe from each foot?
- Это не моя лапа!
This is not my foot.
Постепенно лапы у него огрубели, закалились, и износившиеся к тому времени мокасины были выброшены.
Later his feet grew hard to the trail, and the worn-out foot-gear was thrown away.
В центре — громадный письменный стол на когтистых лапах, а за ним на полке — потертая, латаная-перелатаная Волшебная шляпа.
There was also an enormous, claw footed desk, and, sitting on a shelf behind it, a shabby, tattered wizard’s hat—the Sorting Hat.
Дракон еще не понял, что наконец-то свободен. Гарри наступил на сгиб его задней лапы и, подтянувшись, забросил себя на спину зверя.
The dragon had not realized that it was free: Harry’s foot found the crook of its hind leg and he pulled himself up onto its back.
Но когда его перепончатая лапа опустилась в воду, оттуда выскочила рыба и шлёпнулась хоббиту прямо на ногу. - Брр! Ну и холодная! - воскликнул Бильбо и тут же выкрикнул: - Рыба!
But when he put his long webby foot in the water, a fish jumped out in a fright and fell on Bilbo’s toes. “Ugh!” he said, “it is cold and clammy!”—and so he guessed. “Fish! fish!”
Пока он пил, задрав локоть, его мантия на несколько сантиметров приподнялась над полом и Гарри углядел часть точеной деревянной ноги, заканчивающейся когтистой лапой.
As he lifted his arm to drink, his cloak was pulled a few inches from the ground, and Harry saw, below the table, several inches of carved wooden leg, ending in a clawed foot.
sostantivo
Это Лапа!
It's the claw!
Лапа сейчас тебя схватит.
The claw's coming at you.
Лапу не остановит никто!
Nothing can stop the claw!
Нет, это Лапа!
Oh, no, it's the claw!
- Медвежью лапу?
-A bear claw. Okay. -Yeah.
Он делает ему Лапу.
He does the claw.
а если вы про них расскажете, то меня, конечно, вырвут из их лап;
and if you was to blow on them this town would get me out of their claws, and I'd be all right;
Остановился и гад, но всё еще извиваясь и пощелкивая по полу концами лап и хвоста.
The beast stopped too, but its tail and claws still moved about.
В битву вступил Живоглот — все когти его передних лап глубоко впились в руку Гарри.
both sets of front claws had sunk themselves deep into Harry’s arm;
Ешь их, ешь! – И он потянулся когтистой лапой за кроличьей тушкой, лежавшей на листах у огня.
Eat them, eat them!’ He clawed at the nearest rabbit, already skinned and lying by the fire.
Из восточной дверцы Сэм видел, как Шаграт стал у парапета, задыхаясь, сжимая и разжимая когти на левой, свисавшей лапе.
Out of the eastward door Sam could see him now by the parapet, panting, his left claw clenching and unclenching feebly.
Она взглянула направо, на склон, поросший дрожащими на ветру серо-зелеными кустами с пыльными листьями и ветвями, похожими на когтистые лапы.
She glanced out to the right at a slope humped with a wind-troubled gray-green of bushes—dusty leaves and dry claw branches.
sostantivo
- Смола... на подушечках лап замедляет бег собаки.
On the pads slows a dog down.
И лапы держать, как держит он.
I can never hold the pads like that.
У меня лапы нахрен онемели!
My pads are bloody stumps.
Я хочу что бы все взяли лапы перчатки и разбились на пары.
So, I want to everybody to grab some pads and some gloves and pair up.
Мягкие лапы постриженные когти.
Soft pads clipped nails.
Его лапы были изранены, но сам он в порядке.
His pads are torn but he's fine.
– Я знаю, что это правда, – сказал он, – потому что ростовщик Пурун Дас хромал со времени той схватки, когда были сожжены его отчетные книги; тигр же, упомянутый мною, тоже хромает: это видно, потому что от его лап остаются неодинаково глубокие следы.
«And I know that this is true», he said, «because Purun Dass always limped from the blow that he got in a riot when his account books were burned, and the tiger that I speak of he limps, too, for the tracks of his pads are unequal».
sostantivo
Она знала, что только так можно вытащить меня из его лап.
She knows it's the only way to pry me out of his grip.
Канцлер Палпатин сумел вырваться из ваших лап, генерал.
Hmph! Chancellor Palpatine managed to escape your grip, General.
"Так Боб Сан Кляр, хитрый, как дикий кот, выскользнул из лап Карпова."
"And Bob St. Clare, as crafty as a wildcat, escaped from the grip of Karpof."
Но не могу убегать без конца из лап твоего отца.
But I can't get out from under your father's grip by myself.
"Мы вырвем тебя из их грязных лап".
"We'll pry you from their filthy grip.
Радуйтесь, вице-король что вы не очутились в моих лапах.
Be thankful, Viceroy... you have not found yourself in my grip.
Что ж, змеиная сущность Луторов опять позволила тебе выскользнуть из лап правосудия.
Once again, a Luthor snake manages to slither away from the grip of justice.
Она освободилась из лап Сатаны.
She's been released from Satan's grip.
Но скоро снова стало больно: безжалостные лапы взялись за свое железной хваткой.
But he did not long escape from pain; soon the iron grip of merciless hands was on him again.
У нее был сверкающий золотой хвост, длинный, как у павлина, и блестящие золотые лапы, которые сжимали какую-то ветошь.
It had a glittering golden tail as long as a peacock’s and gleaming golden talons, which were gripping a ragged bundle.
Когтистые лапы подхватили его и подняли, опять его несли, как мешок, и ему стало темным-темно: ночь ли наступила, глаза ли ослепли, какая разница.
Hard hands with rending nails gripped and lifted him. He was carried like a sack once more, and darkness grew about him: whether the darkness of another night, or a blindness of his eyes, he could not tell.
Над ним низко склонился второй дементор. Взявшись склизкими лапами за его запястья, он медленно, почти любовно стал отводить его руки. Закрытая капюшоном голова опускалась к лицу Дадли, словно дементор хотел его поцеловать. — Получи! — завопил Гарри. Мимо с мощным шумом пронесся серебристый олень.
A second Dementor was crouching low over him, gripping his wrists in its slimy hands, prising them slowly almost lovingly apart, lowering its hooded head towards Dudley’s face as though about to kiss him. “GET IT!” Harry bellowed, and with a rushing, roaring sound, the silver stag he had conjured came galloping past him.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test