Traduzione per "кусочек" a inglese
Esempi di traduzione.
sostantivo
Первый кусочек.
First bit.
Маленький кусочек.
A little bit.
Съешь кусочек.
Have a bit.
Последний кусочек.
Every last bit.
Кусочек камамбера, ...кусочек ...манстера.
A bit of camembert... A bit of... Munster!
Кусочек Кости.
Bone bits.
Кусочек лайма.
Bit of lime.
Кусочек отвалился.
Lost a bit.
Тот кусочек Реддла, что жил в дневнике, меня чуть не прикончил.
The bit of Riddle in the Diary tried to kill me.
Гарри достал перо, кусочек пергамента и повернулся к Рону с Гермионой.
Harry pulled out his quill and a bit of parchment and turned to Ron and Hermione.
— И как только ты уничтожил дневник, запертый в нем кусочек души существовать больше не смог.
And once the diary was properly destroyed, the bit of soul trapped in it could no longer exist.
Гермиона вскочила, и с ее тарелки соскользнул на землю кусочек жареной щуки.
Hermione jumped up and bits of roast pike slid off her tin plate onto the floor.
— Погоди, — сказал Рон, наморщив лоб. — Кусочек души, сидевший в дневнике, полностью овладел Джинни, правильно?
“Hang on,” said Ron, frowning. “The bit of soul in that diary was possessing Ginny, wasn’t it?
— Ладно, — сказал Рон, — допустим, нам удастся разломать штуковину, в которой живет кусочек его души. Но почему он не может перебраться на жительство куда-нибудь еще?
“But even if we wreck the thing it lives in,” said Ron, “why can’t the bit of soul in it just go and live in something else?”
Но смотри, если это засада и там нас поджидает твой сообщник, не знаю, останется ли от твоей девчонки хоть кусочек, чтобы ты мог его похоронить.
But if this is a plot, if it’s a trick, if you’ve got an accomplice waiting up there to ambush us, we’ll see if we can spare a bit of your daughter for you to bury.”
— Пока волшебное вместилище остается целым, скрытый в нем кусочек души может входить в тех, кто оказывается слишком близким к крестражу, и выходить из них.
While the magical container is still intact, the bit of soul inside it can flit in and out of someone if they get too close to the object.
Увеличьте недостаток в золоте до известной степени — и мельчайший кусочек его станет более дорогим, чем бриллиант, и будет обмениваться на большее количество других товаров.
Increase the scarcity of gold to a certain degree, and the smallest bit of it may become more precious than a diamond, and exchange for a greater quantity of other goods.
— Ну, — неторопливо сказала Джинни, в свою очередь отламывая от яйца кусочек, — если ты и правда хочешь поговорить с Сириусом, пожалуй, мы сможем это устроить.
“Well,” said Ginny slowly, helping herself to a bit of egg, too, “if you really want to talk to Sirius, I expect we could think of a way to do it.”
sostantivo
Да, еще кусочек
Yeah, cast us another morsel.
— Хоть кусочек нам бросьте.
- Any morsel. We're hungry, sir.
Мой сладкий кусочек для нас, голлллм...
A tasty morsel for us, gollum...
Заставь его съесть каждый кусочек!
(FROM UPSTAIRS) Make him eat it up, every morsel!
- Лакомый кусочек.
- She's a tasty morsel.
Оставьте мне кусочек!
[man] Spare me a morsel!
Какой лакомый кусочек.
Oh, well, there's a tasty morsel.
- Мой лакомый кусочек.
- Who's Sophie? She's a tender little morsel.
Ну разве ты не лакомый кусочек!
Aren't you a morsel?
Мне достанется лакомый кусочек.
Tasty morsels I shall have.
sostantivo
Глядя на себя с перспективой "Патфайндера" на Марсе или с космической станции "Мир", видим ли мы человечество в его целостности или скорее конвульсивные движения муравейника, всегда готового бороться за любой кусочек мусора, лишенного дара синтеза и способности восприятия целого?
When looking at ourselves from the perspective of the Pathfinder on Mars, or of the space station Mir, do we see humanity in its entirety or, rather, spasmodic movements of an anthill, always prepared to fight over every scrap, devoid of the gift of synthesis and without ability to perceive the whole?
Так, чтобы ни малейший кусочек Мисси не пропал впустую.
So not one little scrap of Missy goes to waste.
Этот кусочек алюминированного материала
Was this scrap of aluminized material.
Шелк, волосы, кусочек кожи, крохотные пальчики.
A silken thread. A lock of hair. A scrap of scalp.
Этот кусочек материи - просто чушь!
This scrap of fabric is bullshit!
Кусочек бумаги.
A little scrap of paper.
Кусочек металла из машины, гидравлическая жидкость... это что, автомобильная дробилка?
A scrap of metal from a car, fluid from a high-pressure hydraulic ... what is that, a car crusher?
И тесты подтвердили, что кусочек материи от вашего шарфа
And tests prove the scrap of fabric... comes from your scarf.
Всем вернуться и проверить каждый кусочек бумаги из того, что мы имеем на Пульпо.
Everyone go back and check every scrap of paper we have on Pulpo.
Думаю, это кусочек из салона машины.
I think it's a scrap from the interior of an automobile.
Локи съел каждый кусочек мяса оставив только кости.
Loki had eaten every scrap of meat and left nothing but the bones.
sostantivo
И я хочу кусочек.
And I want a taste.
Даже кусочек родины?
Not even a taste of the homeland?
Всего кусочек.
Just a little taste.
Дай попробовать кусочек, мама!
Just-a one taste, mama!
- Брось, один кусочек.
-Come on, just take a taste.
sostantivo
А, этот фиолетовый кусочек, что ты нашла, это фиалковая жевательная резинка.
Oh, the purple wad that you found? It's violet-flavored gum.
sostantivo
Я заставил свою собаку слизать кусочек сыра с моих яиц.
- I made my dog lick cottage cheese off my balls.
Стоит мне намочить палец, лизнув его, я смогу поднять кусочек бумажки, который не будет падать вниз.
For example if I lick my finger and wet it, I can pick up a piece of paper and can hold up against the downward pull of gravity.
Пожалуй, и я откушу кусочек от этого пирога.
I'll take a lick of that lollipop.
Да ты от всего хочешь откусить кусочек.
You'll take a lick off anything.
sostantivo
- Он как маленький кусочек.
- It's like a little nubbin. That's nasty.
sostantivo
Даже тот кусочек, который остался, стоит, не знаю, тысячи долларов.
Even the nub that's left that he's got is still worth, I don't know, thousands of dollars.
sostantivo
Кусочек: частица или небольшая часть плода неправильной формы,< которая проходит через сито с круглыми отверстиями диаметром в ... мм> < которая меньше... части целого сушеного плода>
Piece: fragment or small portion of dried fruit of irregular shape <which passes through a ... mm round meshed sieve> <which is less than ... of the whole dried fruit>
Мужчина чувствует голод уже к полднику. Я оставлю тебе кусочек.
Oh, a man gets hungry round about teatime.
- Это не гироскоп, где нужно намотать кусочек проволоки...
- It's not a gyroscope where you put string in and wind it round to get it going?
Положи ее в холодильник, оторви кусочек листа и оберни им... ну, ты понимаешь, как маленьким нагрудником.
Stick it in the fridge, tear off some of the leaves and wrap it round the-the - you know, like a little bib.
sostantivo
- Возьми кусочек
Take a snap.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test